DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Figure of speech containing он | all forms | exact matches only
RussianEnglish
без принуждения он работать не станетput the squeeze on him, only then will he work (досл. "Надави на него, и только тогда он начнет работать". Maeldune)
в течение 40 лет он держал знаменитостей на прицеле своей кинокамерыhe had trained his news camera on celebrities for 40 years
вбить осиновый кол в его самое сердцеhammer a stake into its heart (Alex_Odeychuk)
всё было против негоcards were stacked against him
всё было против негоthe cards were stacked against him
его голыми руками не возьмёшьyou can't outmaneuver him (Leonid Dzhepko)
его голыми руками не возьмёшьyou can't put anything over on him (Leonid Dzhepko)
его дело табакhe is up the creek without a paddle
его дело табакhe is in real mess
его дело табакhe is done for
его звезда закатиласьhis star is set
его идеи носят отпечаток средневекового мышленияhis ideas throw back to the Middle Ages
его несёт волна славыhe rides on the wave of popularity
его подхватила волна славыhe rides on the wave of popularity
его родители посмотрели на него так, как если бы у него рога вырослиhis parents looked at him as if he had sprouted three heads (ad_notam)
его слова били в цельhe winged his words
его хоть на выставку посылайit looks as pretty as a picture (Leonid Dzhepko)
его хоть на выставку посылайit is picture perfect (Leonid Dzhepko)
его хоть на выставку посылайit could be placed on exhibition (Leonid Dzhepko)
жизнь медленно покидала егоhis life was slowly draining away
ловить каждое его словоhang on his every word (англ. цитата заимствована из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk)
на нём живого места нетhe is black-and-blue all over
на нём живого места нетhe is bruised from head to foot
на нём живого места нетthere isn't a clear spot to be seen on him (Leonid Dzhepko)
на нём живого места нетhe is beaten black-and-blue
Никто его не видел и не слышал.no one saw hide nor hair of him
он в ответ сказал колкостьhe barbed his reply
он весь как на иголкахhe is on pins and needles (a state of nervous anticipation)
он должен молчатьhis lips are sealed
он за словом в карман не полезетhe is never at a loss for words
он и двух слов связать не можетhe can't string several words together (without using ... – без того, чтобы не сказать/употребить ...; англ. перевод предложен пользователем ms801 Forum_Saver)
он не даёт мне ни отдыху ни срокуhe never gives me a moment's grace
он не мог смириться с тем, что кто-то покушается на его мечтуhe couldn't bear to have his dream tarnished
он не хочет раскрывать свои картыhe is keeping his cards close to his chest
он получил удар в спинуhe was stabbed in his back (Soulbringer)
он чувствовал себя изгоемit made him feel like a social cull
он чувствовал себя париейit made him feel like a social cull
переживания оставили неизгладимую печать на его лицеhis face was devastated
прямо позади негоright behind it (Andrey Truhachev)
слона-то он и не приметилhe overlooked the obvious
слона-то он и не приметилhe visited Rome and did not notice the Pope (выражение из басни И.А. Крылова "Любопытный" (1814) Leonid Dzhepko)
стать его правой рукойbecome his right-hand man (CNN Alex_Odeychuk)
у него в голове винегретhe's got a mishmash of ideas in his head
у него в запасе есть трюкhe is a trick up his sleeve
у него денег куры не клюютhe is dripping with money
у него ума хватитit is not beyond him (негативная коннотация andreon)
чтоб ему провалитьсяmay he burn in hell (Рина Грант)
это китайская грамота для негоit's double-dutch to him (Leonid Dzhepko)
это китайская грамота для негоit's Greek to him (Leonid Dzhepko)