DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Figure of speech containing о | all forms | exact matches only
RussianChinese
беспокоиться только о себе头朝里
в основе этого образа лежит повествование о Вэй Цзе 卫玠 и его тесте Юэ Гуане乐广冰清玉润 (дин. Цзинь)
в тучные годы помни о тощих годах端起金边碗,别忘讨饭棍
величайший — о злодеянии人怨天怒
величайший — о злодеянии天怒人怨
всячески заботиться о родителях哭竹
говорить о высоких материях может в предложении выступить с модификатором不起来
говорить о высоких материях может в предложении выступить с модификатором起来
грозный — о последствиях преступления人怨天怒
грозный — о последствиях преступления天怒人怨
договариваться о браке детей ещё до их рождения指腹为婚
думать о матери陟屺
думать только о еде朝饔夕飧
жить в беспечности, не ведая о смертельной опасности燕雀处堂屋
жить в беспечности, не ведая о смертельной опасности燕雀处堂
жить только настоящим и не думать о возможных неприятностях в будущем漏脯充饥
забота о потомстве燕谋
заботиться о мелкой выгоде в ущерб основным интересам剜肉补医疮
заботиться о мелкой выгоде в ущерб основным интересам剜肉补疮 (ср. тришкин кафтан)
заботиться о родителях视膳 (букв.: смотреть, что (они) едят)
заботиться о сиюминутной выгоде в ущерб основным интересам挖肉补疮
заботиться о судьбе страны, забывая о своём доме嫠不恤纬
забывать в хлопотах о еде旰食
забывать о распрях в минуту опасности吴越同舟
известие о смерти恶耗
иносказательно о старых друзьях遗簪坠屦
каждый заботится только о своих личных интересах各人自扫门前雪
конь о четырёх ногах, да и то спотыкается人有失错,马有漏蹄
конь о четырёх ногах, да и то спотыкается人有失手,马有乱蹄
конь о четырёх ногах, да и то спотыкается人有失足,马有失蹄
конь о четырёх ногах, да и то спотыкается人有失手,马有失蹄
конь о четырёх ногах, да и то спотыкается人有错手马有失蹄
мечтать о недосягаемом过屠门而大嚼
напоминание о необходимости выполнить дело箍咒
насмешливо о другом человеке提鞋
не подозревать о нависшей опасности螳螂黄雀
не подозревать о нависшей опасности螳螂搏蝉
не подозревать о нависшей опасности螳螂捕蝉
не подозревать о нависшей опасности螳螂捕蝉黄雀在后
не подозревать о нависшей опасности螳螂窥蝉,黄雀在后
не подозревать о нависшей опасности螳螂捕蝉,黄雀在后
недосягаемый — о человеке высоких достоинств山斗
незначительная частность, мало говорящая о большом и целом一鳞半爪
неусыпно заботиться о своём ребёнке煨干避湿
неусыпно заботиться о своём ребёнке煨干就湿
неусыпно заботиться о своём ребёнке偎干就湿
о благородном гневе握拳透掌
о благородном гневе握拳透爪
о богатой коллекции книг牙签万轴
о большой интимности蜜里调油
о бреде痴人说梦
о быстром крушении颓波
о действии机括
о дорогой помощи в тяжёлый день冬日可爱
о животных滚瓜流油
о молодёжи, совершающей необдуманные и дерзкие поступки, не задумываясь над их последствиями初生牛犊不怕虎
о мужчине, живущем за счёт женщины软饭
о наставнике写瓶
о небылице痴人说梦
о некрепком фундаменте泥脚
о неожиданном крушении颓波
о пересечённой местности衿带
о писчей кисти秃友
о прилежном учащемся锥股
о проповеднике写瓶
о прославившемся смолоду终贾 (по фамилиям 终军, 贾谊 деятелей эпохи Хань, ставших прославленными смолоду)
о родителях надо заботиться пока они живы树欲静而风不止,子欲养而亲不待
о себе铅刀一割
о слабом основании泥脚
о славной кончине благородного человека玉折兰摧
о славной кончине благородного человека玉折
о стратегически важной местности衿带
о тавтологии头上安头
о фантазии痴人说梦
о юноше胜衣
объявлять о победе跑红旗
обычно о павшем侠骨
особенно о злодеяниях擢发难数
очень заботиться о своём престиже要面子
палка о двух концах双刃剑
память о добром правителе棠阴
по историческому сюжету о танском 柳仲郢, которому мать делала из медвежьей жёлчи пилюли, чтобы он мог заниматься учением и по ночам熊丸
по легенде о 陶侃, который, боясь разлениться, переносил туда и сюда утром и вечером кирпичи运甓
по легенде о 许由, отклонившем лестное приглашение императора Яо洗耳翁
по легенде о полководце, который вылил свою чашу вина в реку, деля её таким образом с каждым воином投醪
по легенде о ставшем небожителем Су Сянь-гуне 苏仙公, который оставил матери мандариновое дерево и колодец с целебными от чумы листьями и водой橘井
по легенде о том, как отшельник с горы Дун-шань ― бывший крупный чиновник ― Се Ань 谢安 вернулся к государственной деятельности东山再起
по легенде о том, как Оуян Сю 欧阳修 во время экзамена увидел позади себя человека в красном платье, который кивал ему головой朱衣点头
по малому судить о большом一叶知秋
по мифу о великане Куа-фу, который задался целью нагнать солнце, но, томимый солнечной жарой, умер в пути от жажды夸父追日
по мифу о великане Куа-фу, который задался целью нагнать солнце, но, томимый солнечной жарой, умер в пути от жажды夸父逐日
по мифу о двух старцах в большом мандарине, наслаждающихся игрой в шашки橘中之乐
по мифу о Хуан-ди, унесённом драконом на небо龙驭上宾
по преданию о 许由, вымывшем уши после неоднократных лестных предложений императора Яо洗耳
по преданию о Дун Чжо 董桌, который при жизни отличался тучностью, а когда был убит и его труп подожгли, он запылал ярким пламенем然腹
по преданию о Дун Чжо 董桌, который при жизни отличался тучностью, а когда был убит и его труп подожгли, он запылал ярким пламенем燃脐
по преданию о Дун Чжо 董桌, который при жизни отличался тучностью, а когда был убит и его труп подожгли, он запылал ярким пламенем然脐
по преданию о князе 文公, который перед супружеским ложем подарил орхидею одной из своих жён征兰
по преданию о Куан Хэне 匡衡, который таким образом занимался при свете свечи соседа穿壁引光
по преданию о правителе Мао: объезжая южные владения, он остановился на отдых под грушей, которую потомки в память о нём оберегали棠阴
по признаку узнать о грядущем础润知雨
по притче из трактата Чжуан-цзы о мяснике, ловко разделывавшем тушу ножом批隙导窾
по притче из Чжуан-цзы о человеке, который, не желая оставлять следов и боясь своей тени, бросался бежать, вместо того чтобы укрыться под деревом息迹
по притче о бедняке, ночевавшем в бочонке瓮计 (размечтавшемся, как он наживёт два, затем четыре бочонка, ... и в восторге разбившем свой единственный бочонок)
по притче о белом драконе, принявшем обличье рыбы白龙鱼服
по притче о двух учёных, которые, не имея денег на покупку масла для лампы, занимались ночами, один при свете от светлячков, а другой при бликах от снега萤雪
по притче о Лао Лай-цзы老莱子 который, уже будучи 70-летним стариком, наряжался в пёстрое детское платье и играл погремушкой, чтобы доставить удовольствие родителям莱彩
по притче о Лао Лай-цзы老莱子 который, уже будучи 70-летним стариком, наряжался в пёстрое детское платье и играл погремушкой, чтобы доставить удовольствие родителям莱衣
по притче о матери Оуян Сю, которая учила его, чертя камышом знаки на земле画荻
по притче о матери Цзэн-цзы, поверившей навету третьего из клеветников на её сына, несправедливо обвинявших его в убийстве投抒
по притче о Мэнчанцзюне, один из слуг которого, притворившись собакой, проник в цинский лагерь, где Мэнчанцзюня держали под стражей, и помог ему бежать, а другой отвлекал преследователей подражанием пению петуха狗盗鸡鸣
по притче о Мэнчанцзюне, один из слуг которого, притворившись собакой, проник в цинский лагерь, где Мэнчанцзюня держали под стражей, и помог ему бежать, а другой отвлекал преследователей подражанием пению петуха鸡鸣狗盗
по притче о некоем 阮修{yóu}晋, который отправлялся в трактир, нацепив на посох связку в 100 медяков杖头钱
по притче о некоем министре Чжан Шо, который обладал способностью держать в памяти и большие, и малые дела благодаря носимому при себе жемчугу记事珠
по притче о некоем Цзоу, который игрой на флейте якобы навёл тепло на холодные области княжества Янь, где и стало рождаться просо黍谷生春
по притче о почтительном сыне, который зимой бродил в бамбуковой роще и плакал от горя, что не может найти молодых побегов для матери哭竹
по притче о рыбе, которая не смогла пройти сквозь ущелье Лунмэнь曝腮
по притче о Су Цине 苏秦, который колол себе ногу шилом, чтобы не заснуть за книгой刺股
по притче о сыне Фань Чжун-яня, отдавшего барку с пшеницей другу на погребение麦舟
по притче о Цзи Чжа, повесившем свой меч на могиле умершего государя царства Сюй挂剑
по притче о Чжуан-цзы и Хуэй-цзы, наблюдавших резвящихся рыб с моста через р. Хао濠上
по притче Чжуан-цзы о рыбаке, который, поймав рыбу, позабыл о своей верше忘筌
позабыть о чём-либо, когда оно тебе больше не нужно忘筌
помнить о своих корнях北风之恋
постоянно думать о...思惹情牵
потерять представление о реальности看碧成朱 (напр. от смятения; волнения)
потерять представление о реальности看朱成碧 (напр. от смятения; волнения)
предложение о заключении контракта на основе тайного сговора窜通投标
пренебрежительно о другом человеке提鞋
разговаривать ― обычно о старших咳唾
рваться о бой骨腾肉飞
сначала договориться о формальностях и мелочах, чтобы переговоры об основных вопросах вести беспрепятственно в лучших дружеских чувствах先小人,后君子
сначала договориться о формальностях и мелочах, чтобы переговоры об основных вопросах вести беспрепятственно в лучших дружеских чувствах先小人后君子
соль земли — о талантливых помощниках правителя盐梅
страшное горе, о котором некому поведать哑巴吃黄莲﹐苦在心里
также о мудром человеке, пребывающем в неизвестности龙潜
также о никуда негодной вещи鼠肝虫臂
также о ценном человеке荒年谷
также о человеке, скрывающем свои знания撮囊
только о сыпучих телах半升八合
тосковать о родных望云
трепетно и почтительно заботиться о родителях温席扇枕
трещать о чём попало拉蓬扯纤
умереть — о красавице埋香
училище - по преданию о ханьском учёном Ма Юне 马融, проводившем занятия за таким занавесом绛帐
хвататься за любую выгоду, не думая о последствиях贪蛇忘尾
часто унич. о себе续貂
чуский сановник Шэнь Баосюй отправился в Цинь и семь дней, стоя у стен княжеского дворца, слёзно умолял о помощи秦庭