Russian | Chinese |
быть потомком служилых людей | 负薪 |
в одном и том же предмете разные люди видят разную сущность | 一水四见 |
в присутствии большого мудреца или мастера мелкие люди незаметны | 月明星稀 |
важные дела можно совершать лишь с родными людьми | 打虎亲兄弟,上阵父子兵 (с теми, кому полностью доверяешь) |
важные дела можно совершать лишь с родными людьми | 打虎还得亲兄弟,上阵须教父子兵 (с теми, кому полностью доверяешь) |
верные вассалы и мудрые служилые люди | 法家拂士 |
вершителю больших дел требуется помощь маленьких людей | 大石头也要小石头垫 |
взрослые люди чаще за тридцать, которые одеваются и ведут себя не по возрасту | 装嫩族 (стремятся выглядеть как подростки) |
выбирать достойных людей | 拔茅 |
выбирать себе людей | 卜右 |
выискивать талантливых людей | 市骏 |
высокие качества, ум, талант безо всяких слов привлекают сердца людей | 桃李不言,下自成蹊 |
высокие качества, ум, талант безо всяких слов привлекают сердца людей | 桃李不言,下自成行 |
высокие качества, ум, талант безо всяких слов привлекают сердца людей | 桃李无言,下自成蹊 |
высокие качества, ум, талант безо всяких слов привлекают сердца людей | 桃李成蹊 |
высокие качества, ум, талант безо всяких слов привлекают сердца людей | 桃李不言 |
государь и совершенные люди | 美人香草 |
группа талантливых людей | 玉笋 |
давить на людей | 熏灼 |
даже людям с выдающимися способностями иногда требуется помощь | 牡丹虽好全仗绿叶扶持 |
даже людям с выдающимися способностями иногда требуется помощь | 牡丹虽好,全凭绿叶扶持 |
даже людям с выдающимися способностями иногда требуется помощь | 牡丹虽好,绿叶扶持 |
даже людям с выдающимися способностями иногда требуется помощь | 牡丹虽好,全仗绿叶扶持 |
даже людям с выдающимися способностями иногда требуется помощь | 牡丹虽好,全仗绿叶扶 |
даже людям с выдающимися способностями иногда требуется помощь | 牡丹虽好,还要绿叶扶持 |
даже людям с выдающимися способностями иногда требуется помощь | 牡丹虽好,终须绿叶扶持 |
добрые правители оказывают милости, соответствующие нуждам людей | 箕风毕雨 |
дружба близких по духу людей | 谊切苔岑 |
если лидер идёт вперёд, его люди должны следовать его примеру | 一人善射,百夫决拾 |
Занял высокую должность, и близкие ему люди тоже получили власть | 一人得道,鸡犬飞升 |
Занял высокую должность, и близкие ему люди тоже получили власть | 一人得道,鸡犬升天 |
злодеи и лучшие люди | 荼荠 |
и ничтожество благодаря протекции может выйти в большие люди | 鸡犬皆仙 |
из десяти людей девять страдают желудочными заболеваниями | 十胃九伤 |
из зависти обливать грязью лучших людей | 跖犬吠尧 |
из зависти обливать грязью лучших людей | 跖狗吠尧 |
использовать людей по их способностям | 令狸执鼠 |
когда помогаешь другим людям, тебе самому приятно | 赠人玫瑰,手有余香 |
в знач. когда помогаешь другим людям, тебе это воздаётся | 赠人玫瑰,手有余香 |
крайне порядочный по отношению к другим людям | 拳头上走的马,臂膊上立得人 |
крайне порядочный по отношению к другим людям | 拳头上站的人,胳膊上走的马 |
крайне порядочный по отношению к другим людям | 拳头上立得人,胳膊上走得马 |
ложный слух, распространяемый с целью посеять сомнения или подозрения между людьми | 惑箭 |
лучшие люди | 鸾凤 |
люди аристократического происхождения | 金枝玉叶 |
в знач. люди будут относиться к тебе так же, как ты относишься к ним | 即以其人之道,还治其人之身 |
люди разных кругов | 九流三教 |
место встреч культурных людей и писателей | 道山 |
много людей | 三男两女 |
множество людей являются по первому зову, готовы выполнить любой приказ | 一呼百诺 |
морочить людям голову | 撞木钟 |
мудрые люди | 麟凤 |
нет незаменимых людей | 死了张屠夫,不吃带毛猪 |
нет незаменимых людей | 死了张屠夫,不吃混毛猪 |
обливать людей грязью | 含血喷人 |
обманывать людей | 撞木钟 |
обречь дело на неудачу, советуясь со случайными людьми | 筑室道谍 |
огромная масса людей | 人海 |
окружать себя своими людьми | 命俦啸侣 |
опираться и следовать за низкими людьми | 趋腥附膻 |
оставшиеся в живых люди после каких-л. бедствий | 噍类 |
оставшиеся в живых люди после каких-л. катастроф | 噍类 |
относись снисходительно к людям | 山水有相逢 |
повсюду дурные люди | 蠹居棋处 (точно так. же, как внутри доски живёт сверлящая шаровка, а шахматные фигуры (шашки) стоят на доске) |
поголовно истреблять людей | 死人如乱麻 |
поголовно истреблять людей | 杀人如麻 |
подвергать гонениям мудрых и талантливых людей | 焚芝 |
пожилые люди | 杖者 |
«Полые люди» | 空心人 (поэма Томаса Элиота, 1925г.) |
попадаются всякие люди | 鱼龙混杂 |
поспешишь ― людей насмешишь | 进锐退速 |
править людьми | 驱鸡 |
при честных отношениях между людьми жизнь легка | 人义水甜 |
привлекать к себе талантливых людей | 罗云 |
приглашать на службу даровитых людей | 罗致 |
разнообразны у людей наклонности и вкусы | 箕风毕雨 |
свысока смотреть на людей | 眼空心大 |
сколько бы ни было людей в семье, а хозяин — один | 家有千口,主事一人 |
случайные люди | 散兵游勇 |
собрать своих людей | 引类呼朋 |
собрать своих людей | 呼朋引伴 |
собрать своих людей | 呼朋引类 |
сострадание к людям | 悲天悯人 |
сочувствие к людям | 悲天悯人 |
старшие люди | 杖者 |
талантливые люди | 麟凤 |
талантливый человек выдвигает вместе с собой других талантливых людей | 拔茅连茹 |
уметь приспосабливаться к людям | 占风使帆 |
уступить людям | 低眉折腰 |
хороший человек разборчив в людях, которым служит | 良禽择木 |