DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Figure of speech containing из | all forms | exact matches only
RussianEnglish
буквально высосать из тебя всю радость и энергичностьsuck the joy and all the vitality from you (Alex_Odeychuk)
вернувшийся из небытияback-from-the-dead (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
воскресший из мёртвыхback-from-the-dead (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
выбивать из колеиdeflate (When you let those two goals that quick, it deflates you a bit, but at the same time we did a good job of coming back. VLZ_58)
выбирать из двух зол меньшееchoose the bad from between the bad and the worse (англ. цитата – из статьи в газете Telegraph Alex_Odeychuk)
выбить из колеиrattle (Sweeterbit)
выбить из колеиthrow off (DC)
выбить из седлаthrow off (Leonid Dzhepko)
выбрать наименее выгодный из возможных вариантовyield the smallest potatoes (Xenia Hell)
выведенный из себяdeposed from one's self-possession
выведенный из терпенияdeposed from one's self-possession
выводить из себяput someone's back up (annoy someone deliberately Clepa)
выглядывать из подpeek out of (снега, опавшей листвы; Pansies are peeking out of the snow on the first days of January. Victorian)
выйти из бизнесаvanish from High Streets (BBC News Alex_Odeychuk)
выйти из модыbe out of style (nastja_s)
выйти из себяfoam at the mouth (Andrey Truhachev)
выйти из себяfroth at the mouth (Andrey Truhachev)
вырваться из пут чего-тоextricate oneself from bondage (напр., ~ the bondage of guilt and helplessness – освободиться от груза вины и беспомощности Linch)
вырваться из пут чего-то, освободиться от груза чего-тоextricate oneself from bondage (напр., ~ the bondage of guilt and helplessness – освободиться от груза вины и беспомощности Linch)
вытащить карту из рукаваpull a rabbit out of a hat (Berezitsky)
выходить из себяfoam at the mouth (Andrey Truhachev)
выходить из себяfroth at the mouth (Andrey Truhachev)
выходить из тениcome to the fore (Alex_Odeychuk)
выходить из штопораpull out of a tailspin (агентства Reuters Alex_Odeychuk)
готовлю блюда из конферансье, как из бекона, поджариваю их, если они недостаточно проворны и сообразительныI'm cooking MCs like a pound of bacon, burning them if you aint quick and nimble (Alex_Odeychuk)
дорога из жёлтого кирпичаyellow brick road (перен. дорога, ведущая к счастью; из повести Фрэнка Баума (L. Frank Baum) "Волшебник из страны Оз" (The Wonderful Wizard of Oz) девочка Дороти с друзьями должна идти по дороге, вымощенной жёлтым кирпичом, чтобы найти волшебника, который им поможет Taras)
доставать из сундукаunearth (Pickman)
достать из-под землиrun someone to earth (а не "загнать кого-либо в землю" Leonid Dzhepko; кажется более интуитивное употребление "to ground" lenabrandt)
забор из запятыхcomma madness (Alex_Odeychuk)
из лесаfrom the wilderness (Alex_Odeychuk)
из любви к искусствуfor sheer pleasure (Leonid Dzhepko)
из любви к искусствуfor the joy of it (Leonid Dzhepko)
из любви к искусствуfor the sheer love of it (Leonid Dzhepko)
из любви к искусствуjust for the fun of it (Leonid Dzhepko)
из плоти и кровиhuman (The human attendant looked him over for a while before answering Побеdа)
из походаfrom the wilderness (в глухие места Alex_Odeychuk)
из стороны в сторонуfrom pillar to post (Liv Bliss)
как из пулемётаin rapid-fire delivery (A man of Serbian descent, Press Maravich spoke in rapid-fire delivery, salting his speech with frequent profanities. • Jason Brett, the producer's assistant, spoke in rapid fire delivery as he lifted the top sheet from the neat stack in front of her.)
кино по-прежнему является важнейшим из искусствcinema still can make a difference (Alex_Odeychuk)
ковёр из цветовcarpet of flowers (Andrey Truhachev)
крупная компания, которая выживает из бизнеса более мелкую конкурирующую компаниюcategory killer (Interex)
лезть из кожи вон, разбиваться в лепёшкуgo above and beyond (jimka)
лучшие из лучших, лучший из всей группыpick of the crop (напр., pick of the crop students (тоже самое, что и cream of the crop) Екатерина Диденко)
один из столпов либеральной мыслиone of the foundations of liberal thought (Alex_Odeychuk)
она выжила из умаher mind is shot (англ. словосочетание заимствовано из новостного сообщения CNN Alex_Odeychuk)
они делают из мухи слонаthey made something out of nothing (Alex_Odeychuk)
переехать изget out from (Nikolai.Canada)
последний из могиканthe last man standing (VLZ_58)
появиться, как чёрт из табакеркиpull a rabbit out of a hat (Berezitsky)
рвать власть из рук друг другаsnatch power one from another (Alex_Odeychuk)
строить из себя крутогоplay a tough guy (Ivan Pisarev)
трусливейший из трусовcoward's coward (Kalyaguin)
уехать изget out from (Nikolai.Canada)
уйти из жизниpass from this life (Andrey Truhachev)
уйти из жизниpart from this life (Andrey Truhachev)
уйти из жизниdepart this life (Andrey Truhachev)
уходить из жизниpart from this life (Andrey Truhachev)
хлынуть изpour out of (A small door suddenly opened noiselessly on the underside of the sphere, he said, and a short ladder, four to six feet long, dropped down. White light poured out of the opening, but neither man could see anything in the interior. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
я слышал это из первых устI heard it from the horse's mouth (алешаBG)
я слышал это из первых устI heard it first hand (алешаBG)