DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Figure of speech containing до | all forms | exact matches only
RussianEnglish
взволнованный до глубины душиstirred to the core (‘Well, let's have a look at the beastly thing.' I handed it over, watching him narrowly. And suddenly, as he read, I saw him wobble. Stirred to the core. Obviously. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
взлететь до небесskyrocket (Georgy Moiseenko)
выпить до потери сознанияget trashed (juribt)
до автоматизмаuntil it becomes second nature (masizonenko)
до мозга костейnuts-and-bolts (Viacheslav Volkov)
до морковкина заговеньяtill doomsday (Leonid Dzhepko)
до морковкина заговеньяtill the cows come home (Leonid Dzhepko)
до морковкина заговеньяtill hell freezes over (Leonid Dzhepko)
до полусмертиwithin an inch on one's life (Interex)
до потери сознанияwith foam at the mouth (Andrey Truhachev)
до смерти напугатьscare the hell out of (someone alia20)
до совершенстваa fare-thee-well (Leonid Dzhepko)
до упадуto the point of exhaustion (Leonid Dzhepko)
до упадуto the point of collapse (Leonid Dzhepko)
доведённый до автоматизмаmatrixed into muscle memory (VLZ_58)
довести до умаwhip into shape (Leonid Dzhepko)
довести до умаshape up (что-либо – something Leonid Dzhepko)
доводить ситуацию до крайностиbring the situation to the boiling point (англ. цитата приводится из репортажа BBC News Alex_Odeychuk)
доходить до заоблачных высотskyrocket (Alexander Demidov)
идти до концаgo all the way (Leonid Dzhepko)
избитый до неузнаваемостиbeaten up to the state of stamped on smashed-up cornflakes (andreon)
избить до полусмертиknock seven kinds of shit of someone (Leonid Dzhepko)
испить чашу страданий до днаdrain the cup of sorrow to the dregs
когда доходит до делаpush comes to shove (e.g. "When push came to shove, you "compromised" away the will of the American people." divaluba)
на своей однообразной работе с девяти до пяти она чувствовала себя как в ловушкеshe felt fenced in by her nine to five daily routine
напуганный до смертиscared to death (of ... / about ... – ... чем-либо Alex_Odeychuk)
От зари до зариfrom dawn till dusk
от корки до коркиcover to cover (Your summer issue was a knockout. In fact, I can't remember when I last read any travel magazine cover to cover. ART Vancouver)
от начала и до концаfrom start to finish (Alex_Odeychuk)
подниматься до нового градусаratchet up something another notch (о споре, напряжённости и т.п andreon)
превозносить до небесshower praises on (someone – кого-либо Leonid Dzhepko)
превозносить до небесlavish praises on (someone – кого-либо Leonid Dzhepko)
просрочки по кредитам взлетели до небесdebt delinquency has skyrocketed (англ. цитата – из статьи в Foreign Policy Alex_Odeychuk)
прочесть от корки до коркиread cover to cover (Your summer issue was a knockout. In fact, I can't remember when I last read any travel magazine cover to cover. ART Vancouver)
работать до потери пульсаslave away (Serahanne)
рот до ушейwhale of a mouth (когда у кого-то большой рот Leonid Dzhepko)
спрятать до поры до времениput under the bushel (Beforeyouaccuseme)
чуть не до смертиwithin in inch on one's life (Interex)