Russian | Chinese |
болтать что пришло в голову | 说五道六 |
ветреная голова | 轻佻的人 |
ветреная голова | 轻浮的人 |
выдать себя с головой | 露马蹄 |
выдать себя с головой | 露马脚 |
выкинуть из головы старые разговоры | 洗耳 |
выше головы не прыгнешь | 漫不过桥 |
голова дракона и хвост феникса | 龙头凤尾 (быть хорошим от начала до конца; восхитительный во всех деталях) |
голова идёт кругом | 天旋地转 |
голова кругом | 不问东西南北 |
голова кругом | 分不出东南西北 |
голова кругом | 不知东南西北 |
ждать, что счастье само свалится на голову | 望天打卦 |
"жизнь с опущенной головой" | 低头人生 (в отношении пользователей смартфонов) |
идти по головам | 搭人梯过城墙——踩着别人的肩膀往上爬 |
ломать голову над чем-л. . напрягать весь свой ум | 搔首寻思 |
морочить людям голову | 撞木钟 |
нависать над головой | 迫在眉睫 |
навлечь беду на собственную голову | 惹火烧身 |
навлечь несчастье на свою голову | 开门揖盗 |
накликать беду на свою голову | 烧纸引鬼 |
не дружить с головой | 弦搭错 |
негде голову приклонить | 前不着村,后不着店 |
негде голову приклонить | 前不巴村,后不着店 |
негде голову приклонить | 前不巴村,后不巴店 |
ни черепички над головой, ни клочка земли под ногами | 上无片瓦,下无插针之地 |
ни черепички над головой, ни клочка земли под ногами | 上无片瓦下无插针之地 |
ни черепички над головой, ни клочка земли под ногами | 上无片瓦,下无寸土 |
ни черепички над головой, ни клочка земли под ногами | 上无片瓦,下无寸地 |
ни черепички над головой, ни клочка земли под ногами | 上无片瓦遮身,下无立锥之地 |
ни черепички над головой, ни клочка земли под ногами | 上无片瓦,下无卓锥 |
ни черепички над головой, ни клочка земли под ногами | 上无片瓦,下无立锥之地 |
опасность уже нависла над головой | 烧眉 |
очертя голову | 暴虎冯河 |
очертя голову лезть в бой | 赤膊上阵 |
перевернуть с ног на голову | 头足倒置 |
бить по головам | 蒙头盖脑 |
по легенде о том, как Оуян Сю 欧阳修 во время экзамена увидел позади себя человека в красном платье, который кивал ему головой | 朱衣点头 |
поднимать голову | 出头 |
поднять голову | 扬眉吐气 |
поднять голову | 吐气扬眉 |
поставить с ног на голову | 头足倒置 |
потерять голову | 不知东南西北 |
потерять голову | 分不出东南西北 |
потерять голову | 不问东西南北 |
потерять голову | 找不着北 |
проблемы с головой | 弦搭错 |
прятать голову в песок | 塞耳偷铃 |
прятать голову в песок | 掩耳盗铃 |
пытаться проломить стену головой | 以卵敌石 |
пытаться проломить стену головой | 以卵击石 |
с головой погруженный в работу | 饥不暇食 |
с головой погруженный в работу | 饥不遑食 |
светлая голова | 明监 (о Человеке больших знаний) |
светлая голова | 明鉴 (о Человеке больших знаний) |
ставить на голову | 说得与事实相反 |
счастье свалилось на голову | 一更穷二更富 |
уйти с головой в учёбу | 下帷 |