Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Afrikaans
Arabic
Bashkir
Bulgarian
Chinese
Chinese Taiwan
Chinese simplified
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Finnish
French
Georgian
German
Greek
Hebrew
Hindi
Hungarian
Italian
Japanese
Kalmyk
Kazakh
Khmer
Korean
Latin
Latvian
Lithuanian
Norwegian Bokmål
Persian
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Scottish Gaelic
Serbian Latin
Slovak
Slovene
Spanish
Swedish
Tajik
Tatar
Turkish
Ukrainian
Vietnamese
Terms
for subject
Figure of speech
containing
в
|
all forms
|
exact matches only
Russian
Japanese
"ангел
в
белом"
白衣の天使
(о сестре милосердия)
атаковать
в
лоб
正面から攻撃する
(фронтально)
бить
в
гонг
銅鑼を打つ
блаженствовать
в
раю
蓮の台に遊ぶ
брать
в
свою пользу
下駄をはく
(о посреднике, подрядчике и т. п.)
бросить
кого-л.
в
последнюю минуту
打っちゃりを食わす
бросить
в
тюрьму
刑務所へ抛り込む
буря
в
стакане воды
蛙鳴蝉噪
(В БЯРС вместо иероглифа 蝉 использован 蟬)
буря
в
стакане воды
蛙鳴蟬噪
(В БЯРС вместо иероглифа 蝉 использован 蟬)
быть брошенным
в
тюрьму
縲絏の辱しめを受ける
быть
в
затруднительном положении
動きが取れない
быть
в
зените славы
昇天の勢
イキオイ
である
быть
в
нерешительности
さ迷う
быть
в
нерешительности
尻足を踏む
быть
в
нерешительности
立ち彷徨う
быть
в
нерешительности
彷徨う
быть
в
расцвете
花盛りである
(сил, красоты и т. п.)
быть
в
тисках смерти
死に神につかれている
(на пороге смерти)
быть
в
центре внимания
大きくクローズ・アップされる
быть загнанным
в
угол
逃げ場を失う
быть не
в
состоянии двинуться
動きが取れない
быть не
в
состоянии шевельнуться
動きが取れない
быть точным
в
расчётах
算盤勘定が高い
в
большом беспорядке
算を乱して
у кого-л.
в
груди стеснение
胸が支える
(от избытка чувств; давит)
в
критический момент
土俵際で
в
мгновение ока
踵を回らさずして
в
миру
塵中に
в
младенчестве
襁褓の内
в
могиле
草葉の蔭で
в
один день
一朝一夕
в
одну минуту
踵を回らさずして
в
полном беспорядке
玩具箱を引っくり返したよう
в
последний момент
土俵際で
кн.
в
раннем детстве
襁褓の内
в
случае
каких-л.
чрезвычайных событий
有事の秋
トキ
(гл. в случае войны)
в
таком случае деньги пропадут зря
それでは金が死んでしまう
ввергать
в
ад
地獄に落とす
вернуться
в
землю
土に帰る
(умереть)
взять себя
в
руки
気を締める
влачить свои дни
в
ссылке
配所の月を眺める
(в изгнании)
внести свет
в
чью-л.
жизнь
生活に光明を与える
восстанавливать
в
памяти
記憶の糸を手繰る
вплетать
что-л.
в
разговор
話の中に織り込む
время застоя
в
торговле
霜枯れ時
всегда попадать
в
точку
百発百中する
вступать
в
жизнь
人生の鹿島立ちをする
вступить
в
брак
杯事をすます
вступить
в
брак
合衾する
вступить
в
партию
入党を踏み切る
вызвать волнение
произвести шум
в
политических кругах
政界に波紋を投げかける
выстрел
в
темноте
闇夜に鉄砲
(риск, что-л. сделанное наудачу)
"герой
в
белом"
白衣の勇士
(о раненом воине)
глубоко запечатлеться
в
сердце
胸に焼き付けられる
девушка
в
семнадцать лет
番茶も出花という年ころ
действовать
в
открытую
人に対して障壁を設けない
действовать, оставаясь
в
тени
謀
ハカリゴト
を帷幄の中に回らす
держать
в
руках бразды правления
天下に臨む
держать
в
руках бразды правления
バトンを揮う
держать
кого-л.
в
своих руках
…の急所を握っている
дождь
в
засуху
早天の慈雨
(о долгожданном благе)
ему уж никогда
в
жизни не подняться
彼はもう一生浮かばれない
есть
в
три горла и пить за двоих
牛飲馬食する
есть неправильность
в
разрядах счёта
桁が違う
есть ошибка
в
разрядах счёта
桁が違う
её горе нашло себе выход
вылилось
в
слезах
彼女の悲しみは涙に捌け口を見出した
жизнь
в
безвестности
埋れ木
заблудиться
в
темноте
闇に惑う
зайти
в
тупик
暗礁に乗り上げる
замкнуться
в
крепости
城郭を設ける
запасть глубоко
в
душу
骨髄に徹する
засунув руки
в
карманы
懐手をして
засунув руки
в
карманы
懐手のまま
заходить
в
тупик
袋小路に入
ハイ
り込む
заявление об отставке никем не принято и висит
в
воздухе
辞表の受け手がないので宙に迷っている
зверь
в
человеческом образе
人面獣心
идти
в
ногу
с кем-л.;
действовать сообща
足並をそろえる
(согласованно)
иметь
в
виду свою выгоду
算盤を弾く
искоренять зло
в
зародыше
病根を断つ
капля
в
море
大海の一滴
клясться
в
вечной верности
二世を契る
колебаться
в
мнении
歩調を乱す
колебаться
в
узких пределах
小幅の動きを見せる
лицо, держащее
в
своих руках все нити
操縦者
(そうじゅうしゃ)
лицо, держащее
в
своих руках все нити
操縦士
(そうぢゅし)
ловить рыбу
в
мутной воде
火事場泥棒を働く
ложка дёгтя
в
бочке мёда
白璧の微瑕
много
в
жизни испытал
大分世間を渡って来た
много
в
жизни перевидал
大分世間を渡って来た
мягкий
в
обхождении человек
肌触りの柔かな人
находиться
в
чьей-л.
власти
掌中に有る
находиться
в
отчаянном положении
石を抱いて深淵に臨む
находиться
в
руках
掌中に有る
(противника)
не быть
в
силах ступить и шагу
足掻きがとれない
чувствовать себя
не
в
своей тарелке
尻がこそばゆい
одеться
в
чёрное
墨染の衣を身にまとう
оказаться
в
аду
地獄に落ちる
оказаться
в
полной власти
掌中に陷る
(кого-л.)
оказаться
в
хвосте
後塵を拝す
る
он изведал
в
жизни и горькое и сладкое
世の申の酸いも甘いも嚙み分けた人だ
они идут не
в
ногу
足並が乱れる
そろわない
опора
в
жизни
命の綱
остаться
в
чём мать родила
裸になる
(без гроша в кармане)
отклониться
в
сторону
脇道へ逸
外
ソ
れる
(в разговоре)
отправиться
в
Токио учиться
笈を負うて東都に遊ぶ
мысленно
перенестись
в
прошлое
頭をめぐらす
плавать
в
крови
朱に染まる
плестись
в
хвосте
後塵を拝す
る
погружаться
в
задумчивость
物思いに沈む
погубить
в
зародыше
二葉の中に絶つ
подавлять зло
в
зародыше
悪の芽を刈り取る
показывать мастерство
в
фехтовании коротким мечом
小太刀の冴
サ
えを見せる
положить мисо
в
пищу
味噌を付ける
попасть
в
грязь
泥水に足を突っ込む
попасть
в
затруднительное положение
迷路に陥る
попасть
в
чьи-л.
руки
掌中に陷る
попасть
в
слишком глубокое место
深みに落ち入る
はまる
попасть
в
точку
正鵠を得
エ
る
попробовать свои силы
в
литераторе
文学に手を伸ばす
последний этап
в
работе
ホーム・ストレッチ
постричься
в
монахи
墨染の衣を身にまとう
превратить
что-л.
в
клочок бумаги
反古にする
превратить
что-л.
в
клочок бумаги
反故にする
превратиться
в
живые мощи
仏作る
превратиться
в
клочок бумаги
反古になる
превратиться
в
клочок бумаги
反故になる
превратиться
в
пепел
煙になる
(при кремации)
предать
кого-л.
в
последнюю минуту
打っちゃりを食わす
преподавать
в
школе
教鞭を執る
препятствие
в
любви
情の柵
пресекать
в
корне
塞源する
приехать
в
Японию
日本の地を踏む
прийти
в
себя
悪夢からさめる
применить нечестный приём
в
борьбе
脛を払う
приносить
в
жертву
俎上に置く
載せる
приходить
в
упадок
枯凋する
приходить
в
храм
鳥居をくぐる
приходить
в
ярость
血が上がる
пройти
в
ворота
門を潜る
(с перекладиной наверху)
проникнуть глубоко
в
душу
骨髄に徹する
противник
в
два счёта был разбит
相手はすぐ叩き潰された
прям. и
птица
в
клетке
籠の鳥
(в частности о фабричной работнице из общежития)
пускаться
в
рискованное предприятие
剣の山を登る
разжевать и
в
рот положить
嚙み砕いて説明する
рвение и упорство
в
учении
蛍雪
(В БЯРС вместо иероглифа 蛍 использован 螢; букв. при светляках и снеге)
рвение и упорство
в
учении
螢雪
(В БЯРС вместо иероглифа 蛍 использован 螢; букв. при светляках и снеге)
рыскать
в
поисках
漁る
(чего-л.)
сделать всё, что
в
силах
一肌脱
ヌ
ぐ
(для кого-л.)
сесть
в
лужу
味噌を付ける
сидеть
в
тюрьме
臭い飯を食う
служба
в
армии
営内生活
служить
в
армии
軍隊の飯を食う
совать нос
в
чужие дела
人の畑に鍬を入れる
совершенствоваться
в
研摩する
(чем-л.)
совершенствоваться
в
研磨する
(чем-л.)
сойти
в
могилу
穴へはいる
сон
в
пути
旅枕
становиться
в
красивую
позу
見得を切る
стоять одной ногой
в
гробу
片足を棺桶に突っ込んでいる
таить
что-л.
в
себе
銜む
таить
что-л.
в
себе
哺む
удалять волосы
в
носу
鼻毛を抜く
удерживать
в
свою пользу
下駄をはく
(о посреднике, подрядчике и т. п.)
он
уже стоит одной ногой
в
гробу
早桶に片足突っ込んでいる
(в могиле)
уклоняться
в
сторону
枝路に入
ハイ
る
外れる
умереть
в
изгнании
配所の露と消える
(в ссылке)
умереть
в
своей постели
畳の上で死ぬ
уничтожать зло
в
зародыше
悪の芽を刈り取る
упорствовать
в
безнадёжном деле
損の上塗りをする
употребить
в
скобках
插句的に用いる
уход
в
чистую литературу
戯作三昧
это всё равно, что луна появилась бы
в
конце месяца
晦日に月が出るようなものだ
Get short URL