DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Figure of speech containing С | all forms | exact matches only
RussianChinese
аист голубоватый с красной макушкой и красными глазами赤颊
аскет находит удовлетворение в дружбе с природой鸥波
бежать без оглядки с поля брани丢盔弃甲
бежать без оглядки с поля брани丢盔卸甲
белая хризантема с золотистой сердцевиной玉盘
в знач. богатство не может сравниться с даже в небольшой степени владеемым искусством积财千万不如薄技在身
борьба с негодными средствами以卵投石
брать с потолка向壁虚造
брать с потолка向壁虚构
браться за дело с негодными средствами и недостаточными знаниями以蠡测海
быть с визитом у большого начальника靴板
быть с похмелья眼花耳热
быть созвучным с...
в каждом деле надо начинать с главного擒贼擒王
в соответствии с замыслом心手相应
важные дела можно совершать лишь с родными людьми打虎亲兄弟,上阵父子兵 (с теми, кому полностью доверяешь)
важные дела можно совершать лишь с родными людьми打虎还得亲兄弟,上阵须教父子兵 (с теми, кому полностью доверяешь)
вернуться домой с триумфом荣归故里
вернуться домой с триумфом锦衣
возвратиться с победой奏凯
возвратиться с победой奏恺
возвратиться с триумфом卷土重来
вставать с петухами闻鸡起舞
вступить в интимную связь с публичной женщиной偎红倚翠
вступить в любовную связь с женщиной偷香窃玉
выдать себя с головой露马蹄
выдать себя с головой露马脚
выплата с удержаниями七折八扣 (вычетами)
вырвать с корнем斩草除根
говорить горькую правду с добрыми намерениями苦口婆心
говорить о высоких материях может в предложении выступить с модификатором不起来
говорить о высоких материях может в предложении выступить с модификатором起来
даже людям с выдающимися способностями иногда требуется помощь牡丹虽好,还要绿叶扶持
даже людям с выдающимися способностями иногда требуется помощь牡丹虽好,全仗绿叶扶
даже людям с выдающимися способностями иногда требуется помощь牡丹虽好全仗绿叶扶持
даже людям с выдающимися способностями иногда требуется помощь牡丹虽好,绿叶扶持
даже людям с выдающимися способностями иногда требуется помощь牡丹虽好,全凭绿叶扶持
даже людям с выдающимися способностями иногда требуется помощь牡丹虽好,全仗绿叶扶持
даже людям с выдающимися способностями иногда требуется помощь牡丹虽好,终须绿叶扶持
действовать в соответствии с конкретной обстановкой称体裁衣
действовать в соответствии с конкретной обстановкой量体裁衣
действовать в соответствии с моментом随风转舵
действовать в соответствии с моментом随风倒舵
действовать в соответствии с обстановкой随风转舵
действовать в соответствии с обстановкой随风倒舵
действовать с оглядкой投鼠忌器
действовать с учётом конкретных обстоятельств看菜吃饭,量体裁衣
действовать сообразно с обстановкой看风转舵
действовать сообразно с обстановкой望风转舵
действовать сообразно с обстановкой见风转舵
действовать то с усилиями, то без усилий三上五落
делать с затруднением大动干戈 (比喻大费手脚)
делать что-л. с необычайной поспешностью立马造桥
делать что-л. с необычайной поспешностью立马盖桥
делать что-то с огромным шумом大动干戈 (比喻大张声势地行事)
делить радость и горе с подчинёнными投醪
делиться с другими всем, что есть绝甘分少
днём с огнём не сыщешь踏破铁鞋无觅处
допрашивать с пристрастием打破砂锅问到底
достичь успеха с первого раза一鸣惊人
ждать с нетерпением屦企
жена в разлуке с мужем离鸾
женщины имеют равное с мужчинами положение в обществе妇女能顶半边天
"жизнь с опущенной головой"低头人生 (в отношении пользователей смартфонов)
жить как кошка с собакой朝打暮骂
завтрак съешь сам, обед раздели с другом, а ужин отдай врагу早吃好,午吃饱,晚吃少
заигрывать с женщинами动手动脚儿
заигрывать с женщинами动手动脚
заигрывать с женщиной招花惹草
заигрывать с женщиной招蜂惹草
запоминать с первого взгляда过目不忘
表演得丝丝入扣 играть с душой丝丝入扣
играть с огнем玩火自焚
играть с огнем老虎头上拍苍蝇
играть с огнём蹈虎尾
играть с огнём老虎头上搔痒
идти не в ногу с жизнью古调独弹
идти с повинной系颈
изложить своё мнение с целью инициировать обсуждение抛砖引玉
кровь с молоком齿白唇红 (о красавице)
ложный слух, распространяемый с целью посеять сомнения или подозрения между людьми惑箭
любить всë, что с ним связано爱屋及乌
любить всë, что с ним связано屋上瞻乌
любить всë, что с ним связано爱屋及鸟
любить всë, что с ним связано屋乌推爱
любить всë, что с ним связано屋上乌
любить всë, что с ним связано屋乌
мелкие пельмени с утиным фаршем鸭馄饨 (в бульоне)
моя хата с краю事不关心
моя хата с краю各人自扫门前雪 (букв. каждый должен сам убрать снег со своего порога)
моя хата с краю隔岸观火
нажиться на торговле с иностранцами发洋财
напороться на неожиданность, как гром с ясного неба半路上杀出个程咬金
напороться на неожиданность, как гром с ясного неба半路杀出的程咬金
напороться на неожиданность, как гром с ясного неба半路杀出程咬金
напороться на неожиданность, как гром с ясного неба半路杀出个程咬金
находиться рядом с красотою倚玉
начать с нуля另起炉灶
начинать с самого главного擒贼先擒王
не вернуться с поля битвы裹革
не дружить с головой弦搭错
не знать, с чего начать提笔忘字
не разговаривать друг с другом老死不相往来
не сходиться с планом算正凿歪
не считаться с временем焚膏继晷
не считаться с другими头朝里
не считаться с обстановкой头朝里
не торопись с выводами豆腐莫点老了,大话莫说早了
ни с кем не считаться旁若无人
ни с того ни с сего попасть впросак中空心毒
ни с чем не сравнимый独具一格
низшие берут пример с высших盂方水方
объедки с чужого стола残羹冷炙
обычно, принимая важного гостя, хозяин встречал его с веником в руках, чтобы показать, что в доме к приходу гостя всё приведено в порядок拥篲
обычно, принимая важного гостя, хозяин встречал его с веником в руках, чтобы показать, что в доме к приходу гостя всё приведено в порядок拥帚
обычно, принимая важного гостя, хозяин встречал его с веником в руках, чтобы показать, что в доме к приходу гостя всё приведено в порядок拥彗
окупающийся с лихвой事半功倍
описать что-л. с предельной глубиной穷形尽相
осиротевший с детства孤露
остаться ни с чем抱空窝
остаться ни с чем鸡飞蛋打
остаться с носом暴腮龙门
отбрасывать с презрением脱躧
отнестись с полным вниманием洗耳拱听
отнестись с полным вниманием洗耳恭听
отнестись с полным пренебрежением付之一哂
отнестись с полным пренебрежением付之流水
отнестись с полным пренебрежением付之一笑
отнестись с презрением脱屣
относиться равно с любовью ко всем и всему民胞物与
относиться с безразличием视同膈膜
относиться с неприязнью к старым друзьям反脸
относиться с пренебрежением视如敝履
относиться с пренебрежением视如敝屣
отшельник дружит с природой鸥波
перебиваться с хлеба на воду朝齑暮盐
перевернуть с ног на голову头足倒置
перейти с гражданской службы на военную投笔从戎
переправа с боем敌前上陆
перескакивать с одного на другое跑野马
переходить с места на место朝秦暮楚
петь с чужого голоса矮子看戏 (также 矮子观场)
письмо, полученное с оказией便鸿
по легенде о полководце, который вылил свою чашу вина в реку, деля её таким образом с каждым воином投醪
по легенде о ставшем небожителем Су Сянь-гуне 苏仙公, который оставил матери мандариновое дерево и колодец с целебными от чумы листьями и водой橘井
по легенде о том, как отшельник с горы Дун-шань ― бывший крупный чиновник ― Се Ань 谢安 вернулся к государственной деятельности东山再起
по притче о сыне Фань Чжун-яня, отдавшего барку с пшеницей другу на погребение麦舟
по притче о Чжуан-цзы и Хуэй-цзы, наблюдавших резвящихся рыб с моста через р. Хао濠上
по фамилиям двух фавориток ханьского императора У-ди, соперничавших друг с другом尹邢
поверхностно ознакомиться с предметом猎涉
подойти к делу с проницательностью燃犀
подход к частному с учётом интересов общего一盘棋
покушение с негодными средствами螳螂当车辙
попытка с негодными средствами以卵击石
попытка с негодными средствами杯水车薪
попытка с негодными средствами以卵敌石
попытка с негодными средствами蚊负
порвать отношения друг с другом裂锅
поставить с ног на голову头足倒置
построено на созвучии с 小末因由儿小磨浸油儿
посылать письмо с оказией便鸿
практика разошлась с теорией算正凿歪
прекратить всякие сношения с внешним миром闭门却扫
при любых условиях можно успешно справляться с делами死了张屠夫,不吃带毛猪
при любых условиях можно успешно справляться с делами死了张屠夫,不吃混毛猪
прибыть с поразительной быстротой凫趋
приходить с дружеским визитом扣关
проблемы с головой弦搭错
проявляться с большой силой变本加厉
путать божий дар с яичницей张冠李戴
путать одно с другим张冠李戴
путешествовать с целью распространения идеи担簦
работать с утра до ночи宵衣旰食
работать с утра до ночи旰食宵衣
работать с утра до ночи宵旰
развлекаться с женщинами拈花弄柳
расправиться с щеголяющими своим влиянием拔薤
расправиться с щеголяющими своим могуществом拔薤
расставаться с женой离鸾
с боевым задором龙马精神
с большим капиталом легко торговать长柚善舞
с величайшей яростью хватать饿虎扑食 (что-л.)
с возрастом становиться мудрее发短心长
с возрастом утратить литературный талант还锦
с воодушевлением взяться奋袂
с высокой сознательностью и энтузиазмом心红劲足
с глубоким чувством语重心长
с головой погруженный в работу饥不暇食
с головой погруженный в работу饥不遑食
от растения с длинным тонким стеблем не будет толку腰长腿细,到老不成器
с добрыми намерениями垂櫜
с душой丝丝入扣
с жадностью饿虎扑食
с жаром говорить娓娓而谈
с кем поведёшься, от того и наберёшься一齐众楚
с малыми силами браться за большое дело蚊负
с малых лет生发未燥
с миру по нитке - голому рубашка集腋成裘
с надеждой смотреть鹤立
с независимым видом鹤步空庭
с неослабевающим интересом увлекать娓娓动听
с нетерпением ждать延领
с нетерпением ожидать延首
с огромной скоростью一日万里
с осмотрительностью предпринимать дальнейшие шаги退一步想
с пелёнок褓襁
с пелёнок襁褓
с пелёнок襁保
с подъёмом взяться за дело攘臂
с полной уверенностью百发百中
с полным знанием дела如数家珍
с полным основанием有根有梢
с помпой结驷连骑
с презрением отбросить脱屣
с радостью помогать другим助人为乐
с размахом大刀阔斧
с раннего утра быть на ногах宵衣
с рисовое зёрнышко米粒之珠
с сияющим видом喜形于色
с течением времени移影
с течением времени移晷
с трудом преодолевать длинную дистанцию长途跋涉
с удвоенной силой如虎得翼
с удвоенной силой如虎傅翼
с удвоенной силой如虎生翼
с удвоенной силой如虎添翼
с часу на час旦暮
с честью пасть на поле брани马革裹尸
с широкой душой拳头上站的人,胳膊上走的马
с широкой душой拳头上走的马,臂膊上立得人
с широкой душой拳头上立得人,胳膊上走得马
серебряная чара с вином银海
слова не расходятся с делом言符其实
сложить с себя должность释绂
сложить с себя служебные обязанности卸印
смириться с тем что есть, пока не найдёшь что-то лучшее в замену骑驴找马
смотреть с надеждой как на избавителя举踵
смотреть с почтением尊仰
смотреть с почтением瞻卬 (на умершего)
смотреть с почтением瞻仰 (на умершего)
смывать с себя вину浣雪
сначала уступить, чтобы потом вернуть с лихвой欲取先予
сначала уступить, чтобы потом вернуть с лихвой欲取姑予
справиться с проблемой突破瓶颈
справляться с лёгкостью游刃余地
справляться с лёгкостью游刃有余
справляться с трудностями啃硬骨头
стиль работы меняется с уходом его создателя人往风微
талантливый человек выдвигает вместе с собой других талантливых людей拔茅连茹
талантливый юноша с большим будущим惨绿少年
тонкая писчая кисть с острым концом毫锥 (букв. волосяное шило)
трудно бороться с лицами, приобретшими влияние滋蔓难图
уйти с головой в учёбу下帷
уйти с поста抽簪 (о чиновнике)
умереть с честью玉碎
уничтожать с корнем铲草除根
ходить с протянутой рукой求奶奶拜爷爷
целиком списать с готового образца活剥生吞
человек меняется с возрастом人大心大 (обычно о девушках)
человек с недостатками любит приукрашивать себя人丑爱戴花
человек с некритическим мышлением章句之徒
человек с поэтическим даром и остроумием才高七步
человек с поэтическим даром и остроумием七步之才
человек с поэтическим даром и остроумием七步才
человек с узким кругозором池中物
шкуру спустить с剥皮抽筋 (кого-л.)
являться с повинной袒缚