DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Figure of speech containing Не | all forms | exact matches only
RussianEnglish
а попа не слипнется?curb your sweet tooth unless you want to turn into a Christmas cookie! (Shabe)
а попа не слипнется?curb your sweet tooth unless you want to turn into a Christmas biscuit! (обходной вариант перевода, "обуздай своё сладкоедство, разве что ты хочешь превратиться в печеньку" Shabe)
без принуждения он работать не станетput the squeeze on him, only then will he work (досл. "Надави на него, и только тогда он начнет работать". Maeldune)
без этой книги не может обойтись ни один историкthis book is an essential part of the historian's toolkit
больше не разглагольствовать о, больше не заморачиваясьwith little say in (чем-либо antes)
будет не разогнутьсяas stiff as a board (на утро после физического упражнения, напр., конной езды kozelski)
быть не в себеbe out to lunch (4uzhoj)
в подмётки не годитсяabsolutely no comparison (Leonid Dzhepko)
в подмётки не годитсяisn't fit to shine his shoes (Leonid Dzhepko)
в подмётки не годитсяisn't fit to tie his shoelaces (Leonid Dzhepko)
в подмётки не годитсяdoesn't come close to (Leonid Dzhepko)
в состоянии гнева люди не хотят слышать возраженийin anger people become dictatorial
время не властноtime will never tell (bigmaxus)
время не выдастtime will never tell (bigmaxus)
всё, что тебя не убивает, делает тебя сильнееwhat doesn't kill you, makes you stronger
глаз не отвестиcan't take one's eyes off
глаз не отвестиcan't take your eyes off (This girl is adorable. I can`t take my eyes off her smile. Be unable to stop looking at someone or something because they are so interesting, attractive, etc.)
Двоим на одной дорожке не разойтисьSomething is not big enough for (из материала CNN:One administration was clearly not big enough for Kelly and Bannon. andreon)
для меня это не принципиальноI am not going to die on that hill (A key part of the meaning is the cost-benefit analysis. How high is the issue on your list of priorities, versus how high would be the cost of fighting that fight? In military terms, fighting up a hill, with the enemy above you, can cost much time and many lives. A military commander must judge whether taking that hill is worth the high cost.: An American comedian was asked about her views on marijuana legalization during an interview. She said she supported it, but she wasn't going to die on that hill. It wasn't high enough on her list that she should be putting herself out to support its recreational use. wordreference.com 'More)
его голыми руками не возьмёшьyou can't outmaneuver him (Leonid Dzhepko)
его голыми руками не возьмёшьyou can't put anything over on him (Leonid Dzhepko)
ей не терпится выложить свои новостиshe is dripping with news
ещё ни один мастер не свалился просто с небаpractice makes perfect (sophistt)
за примерами далеко ходить не надоthe examples are around us
за примерами далеко ходить не нужноyou needn't look hard to find examples (Leonid Dzhepko)
и не друг, и не враг, а такfrenemy (о фальшивом друге; контекстный перевод igisheva)
и не друг, и не враг, а такfrienemy (о фальшивом друге; контекстный перевод igisheva)
"кем только не называть"call someone all the names under the sun (In an interview later with CNN,Farage brushed off his comments as a light-hearted joke, saying that the EU had called him "all the names under the sun." andreon)
коли нет вреда, так оно и не бедаno harm, no foul (По контексту, просторечное fa158)
которого так не хваталоthat was sorely lacking (напр., And while there was plenty to love about the region, one thing that was sorely lacking in the anonymity of suburbia was a sense of community. Халеев)
кто не рискует, тот не выигрываетhe who dares, wins (Clint Ruin)
Лукавый не дремлетthe devil never sleeps
люди, которые богаты, но не афишируютскрывают этоpoorgeoisie (Interex)
меня это не обижаетI can hardly be huffy about it (VictoriaKara)
меня это не трогаетI can hardly be huffy about it (VictoriaKara)
мне не с рукиit does not suit me to do it (Leonid Dzhepko)
мне не с рукиit is not right time for me to do it (Leonid Dzhepko)
мне не с рукиit is uncomfortable for me to do it (Leonid Dzhepko)
мне не с рукиit is inconvenient for me to do it (Leonid Dzhepko)
мне столько не платятthey don't pay me enough (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
молоко на губах не обсохлоbe wet behind the ears (у кого Leonid Dzhepko)
молоко на губах не обсохлоbe barely out of diapers (у кого Leonid Dzhepko)
мы не будем останавливаться, пока они не нажмут на "повтор"we go fast 'til they can't replay (Alex_Odeychuk)
на дороге не валяетсяhard to come by (Comandor)
на хлеб не намажешьdon't pay the rent (The good thing is that I paid only for the website clicks, because people liking my ad doesn't pay the rent. SirReal)
насчитывать не одно столетиеgo back centuries (Many people may not know that the supernatural side of this practice goes back centuries. -- насчитывает не одно столетие ART Vancouver)
не бери на свой счётnothing personal (Mikhail11)
не беспокоитnot a phase (Interex)
не быть в курсеout of step with (чего-либо andreevna)
не быть сюрпризомcome to as no surprise (Markus Platini)
не в своей тарелкеsquare peg in a round hole (ParanoIDioteque)
не в силах глаз отвестиcan't take your eyes off
не в силах глаз отвестиcan't take one's eyes off
не в состоянииnot in a position (Vadim Rouminsky)
не вдаваясь в подробностиstrange tales aside (MaryJeffers)
не видно ни згиas thick as pea soup (о густом тумане Халеев)
не вижу, не слышу, молчуThree Wise Monkeys (Beforeyouaccuseme)
не витающий в облакахdown-to-earth (говоря о человеке; Associated Press; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
не вручит мне старость посохold age won't hand me a staff (metaphorically means that the speaker won't feel the burden of old age or won't need the support typically associated with old age Alex_Odeychuk)
не все домаbe out to lunch (у кого-л) требует изменения конструкции: Don't listen to a word he says, he's out to lunch. • You're out to lunch if you think that plan will work. 4uzhoj)
не выдержал испытанияwas weighed and found wanting
не выйтиelude (Phyloneer)
не гнатьhold one's horses (Just hold your horses, Bill! Let's think about this for a moment.)
не говори "гоп", пока не перепрыгнешьfamous last words! (sea holly)
не гореть желаниемnot anxious to (+ infinitive; I am never anxious to meet my noisy, boorish neighbours, but this time it was a necessity. – Я никогда не горю желанием встречаться с …….)
не гореть желаниемnot seem eager to (+ infinitive; It's unclear whether congressional insider trading is technically illegal – and the Congressmen don't seem particularly eager to find out.)
не густоpickin's are slim (faqs.org Tanya Gesse)
не давать поблажкиbe tough on (кому-либо – someone Leonid Dzhepko)
не давать поблажкиbe tough on someone. (Leonid Dzhepko)
не давать поблажкиnot let someone. have an easy time of it (кому-либо Leonid Dzhepko)
не давать покояnag at (Suddenly, something that was nagging at Harry came tumbling out of his mouth. (J. K. Rowling) Sweeterbit)
не давать эффектаhave no effect (Leonid Dzhepko)
не достичь адресатаfall short of the target (контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk)
так и не дочитатьbe defeated (by; какую-либо книгу bellb1rd)
не думать о завтрашнем днеsmell the roses (Alex Lilo)
не думать о пропитанииsmell the roses (Alex Lilo)
не за горамиaround the corner (О. Шишкова)
не затронуть вопросmiss the point (Andrey Truhachev)
не затронуть предметmiss the point (Andrey Truhachev)
не знатьout of step with (Many parents are surprisingly out of step with the reality of drugs in their children's lives.; о чём-либо andreevna)
не идти на рискplay it safe (igisheva)
не идти на рискplay safe (igisheva)
не изменившийся с годамиfrozen in time (means that something looks the same as it did years ago Val_Ships)
не иметь ни гроша за душойhave not a penny to his name (Daily Mail Alex_Odeychuk)
не имея возможности расплатитьсяover someone's head (Leonid Dzhepko)
не иронияunironic (not ironic Interex)
не кипятисьkeep your hair on (Leonid Dzhepko)
не май-месяцthis time of year
не мне это решатьit's way beyond my pay grade (figure of speech Val_Ships)
не могу глаз отвестиcan't take my eyes off
не могу глаз отвестиcan't take one's eyes off
не моргнув и глазомwithout batting an eyelid (англ. цитата заимствована из репортажа Fox News Alex_Odeychuk)
не мочь глаз отвестиcan't take one's eyes off
не находить себе местаbecome restless (ART Vancouver)
не одно, так другоеno rest for the wicked (Elena_Zelik)
не опускать рукkeep the beat (ср. "keep going" и т. п. Vadim Rouminsky)
не останавливаться на достигнутомlead the charge (owant)
не отвести глазcan't take your eyes off
не отвести глазcan't take one's eyes off
не оторвать глазcant' take your eyes off
не оторвать глазcan't take one's eyes off
не отставать от жизниGet with the times (EidelTina)
не первой молодостиpast one's prime (Leonid Dzhepko)
не первой молодостиgetting on in years (Leonid Dzhepko)
не переводя духуin the next breath (Maria Semyonova)
не переводя дыханияin the next breath (Maria Semyonova)
не переводя дыхания, не переводя духуin the next breath (Maria Semyonova)
не питающий иллюзийdown to earth (Leonid Dzhepko)
'не по зубам', в тупиковом безвыходном положении, неподъёмная задачаin over your head (Mike tried to pay his gambling debts, but he was in over his head – Майк пытался расплатиться со своими игорными долгами, но это ему не под силу. vooglooskr)
не по плечуout of one's depth (Leonid Dzhepko)
не по средствамover someone's head (амер. Leonid Dzhepko)
не повезло сnot blessed with (Those not blessed with big square footage can appreciate this smart urban design. ART Vancouver)
не под силуbeyond the scope (Sabiwka)
не поддающийся лечениюrebellious (о болезни В.И.Макаров)
не подчиняющийся никаким законамanarchic (контекстуальный перевод (e.g. The original protocol underlying DLTs has its roots in the anarchic world of virtual currencies, which operate outside the conventional financial system 'More)
не пойдётit won't do (Vadim Rouminsky)
не пойдётit would not do (Vadim Rouminsky)
не пойти в разведкуI wouldn't share a foxhole with him (Briciola25)
не получитьсяelude (Phyloneer)
не помешаетwon't get in the way (Morning cloud and patches of fog won't get in the way of brilliant sunshine this afternoon. – не помешают ART Vancouver)
не помнюescapes me (That corner store was run by a Chinese guy. His name escapes me. – В той лавочке хозяин был китаец, не могу припомнить сейчас, как его звали. ART Vancouver)
не понравитьсяbristle (at something; вариант требует замены безличной конструкции личной: Tensions have been increasing between Moscow and the West over the past several months, as Russian President Vladimir Putin has bristled at fresh talk of Ukraine and Georgia possibly joining NATO, and as Defense Secretary Lloyd Austin visited both countries in October. politico.com 4uzhoj)
не попасть в темуmiss the point (Andrey Truhachev)
не пошевелить и пальцемlift a single finger (контекстуальный перевод на русс. язык; New York Times Alex_Odeychuk)
не привлекать к себе вниманияkeep a low profile (Dizzy-Lizzy)
не проявлять принципиальную позициюgo soft (visitor)
не разлей водаas close as lips and teeth (ГАС)
не раскрывать картыplay cards close to the vest (в переносном смысле Beforeyouaccuseme)
не рисковатьplay it safe (igisheva)
не рисковатьplay safe (igisheva)
не рискуй всем, что у тебя естьput all your legs in one basket (не клади все деньги в один карман, не клади все яйца в одну корзину(дословно: Не клади всех яиц в одну корзину) vooglooskr)
не ровён часsomething might go wrong (Leonid Dzhepko)
не ровён часyou never know what might happen (Leonid Dzhepko)
не ровён часone never knows (Leonid Dzhepko)
не с бухты-барахтыdon't come by chance (Alex_Odeychuk)
не сдаватьсяkeep the beat (ср. "keep going" и т. п. Vadim Rouminsky)
не сдатьсяhold the field against
кому-либо не сдоброватьheads will roll (Heads will roll when the principal sees the damaged classroom. Val_Ships)
не семья, а сумасшедший домpsych ward of a family (The next month can become one swirling tornado of marital squabbles where thoughts like, "Why did I ever marry this person and into this psych ward of a family?" are a daily occurrence. andreon)
не смущаетnot a phase (My sexuality is not a phase. I am who I am Interex)
не стоит руки марать!I would not soil my hands with it!
не стоять на ногахbe dead on one's feet (от усталости Leonid Dzhepko)
не твоёother man's (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
не удатьсяelude ("solving the issue of once-affordable neighborhoods becoming unaffordable for many has eluded him" Phyloneer)
не упустив своегоwithout skipping a beat (zaharf)
не фонтанnot a bubbly (Your character is not a bubbly. vikavikavika)
нечто не заслуживающее вниманияchickenshit (то же, что bullshit, horseshit wiseact)
ни в какие ворота не лезетit simply won't do (Leonid Dzhepko)
ни в какие ворота не лезетit's an outrage (Leonid Dzhepko)
ни секунды не медляwithout skipping a beat ("Larry Johnson pulled him down by his hair in order to tackle him. Both players, without skipping a beat, were on their feet as if nothing happened." zaharf)
Никто его не видел и не слышал.no one saw hide nor hair of him
ничего не иметь противhave no quarrel with (I have no quarrel with charging ports for electric vehicles being put in city-owned lots. But private builders shouldn't be forced by the city council to spend $1,500 apiece to install these plug-ins as mandating the plug-ins is going to increase the cost of buying a condo still further. ART Vancouver)
ничего не пропустивwithout skipping a beat ("Somali Pirates Not Skipping a Beat, More Attacks Reported" zaharf)
ничего такого не просматриваетсяnothing of the kind is noticeable (... EVA)
ничто не идеальноthere's no rose without a thorn (Val_Ships)
ничто не совершенноthere's no rose without a thorn (which means "nothing is perfect" Val_Ships)
но не о том речьbut that's another story (Alex, meanwhile, was falling madly in love with Nicky, but that's another story. Funnily, we bumped into each other again in Amsterdam, but that's another story Vitaliyb)
он за словом в карман не полезетhe is never at a loss for words
он и двух слов связать не можетhe can't string several words together (without using ... – без того, чтобы не сказать/употребить ...; англ. перевод предложен пользователем ms801 Forum_Saver)
он не даёт мне ни отдыху ни срокуhe never gives me a moment's grace
он не мог смириться с тем, что кто-то покушается на его мечтуhe couldn't bear to have his dream tarnished
он не хочет раскрывать свои картыhe is keeping his cards close to his chest
она не дала мне вставить и словаshe didn't let me get a word in edgeways (Leonid Dzhepko)
переживать не лучшие временаbe on a "burning platform" (sergeidorogan)
по самое "не хочу"in spades (Beforeyouaccuseme)
пока наши тела не станут одним целым, пока ты не станешь мнойuntil our bodies join, and your skin is my skin (Alex_Odeychuk)
притяжение не может остановить нас, твои ласки уносят меня в другую вселеннуюthe gravity can't hold us, your hands are outer space (Alex_Odeychuk)
провалить задание, не справиться с задачейbangle the job (CCK)
розы без шипов не бываетthere's no rose without a thorn (Val_Ships)
с потолка не берётсяdon't come by chance (Alex_Odeychuk)
сбросить со счетов, не брать в расчётbe off the market (Aneshka)
следить, чтобы сумма, доход и т.п. не опустились ниже критичного уровняkeep out of the red (He is happy to keep his bank balance out of the red adivinanza)
слова не даёт сказатьwon't let him get a word in edgewise (Tanya Gesse)
слово не расходится с деломput your money where your mouth is (Leonid Dzhepko)
слона-то он и не приметилhe overlooked the obvious
слона-то он и не приметилhe visited Rome and did not notice the Pope (выражение из басни И.А. Крылова "Любопытный" (1814) Leonid Dzhepko)
снимать с повестки дня, не рассматриватьpull off the table (urum1779)
спасибо на хлеб не намажешьthank yous don't pay the rent (SirReal)
так не пойдётit would not do (Vadim Rouminsky)
только птичьего молока не хватаетthere is everything under the sun (Leonid Dzhepko)
только птичьего молока не хватаетthere is literally everything anyone could want (Leonid Dzhepko)
тот. кто не способен противостоять взрослому мужику физическиZee to male (andreon)
у него денег куры не клюютhe is dripping with money
ум за языком не поспеваетsomeone's mouth is quicker than someone's mind (мозг за языком... VLZ_58)
Франция не резиноваяFrance can't host everyone (French President Emmanuel Macron, 2019 Alex_Odeychuk)
человек, не пользующийся Интернетомnet virgin (напр., Net virgins pay billions more [because they do not use the Internet]; 10m people have never been online... –Metro, Wed Oct 14, 2009 Aiduza)
чуть было неby a fingernail (Халеев)
чуть ли не весь мирeach and every highway (MichaelBurov)
чуть не до смертиwithin in inch on one's life (Interex)
это вам не кот наплакалthis is no small beer (Beforeyouaccuseme)
это не панацеяit's not perfect for all use cases (Alex_Odeychuk)
это разве только на лбу не написаноwritten all over it ("this objective has my name written all over it" – "Этот объект просто создан для меня. Беру!"; "That move had 'Decepticon' written all over it!" – "За этим действием точно стояли десептиконы!" Deska)
я не потерплю никакого надувательстваI don't want any skullduggery (мошенничества, обмана, сомнительных афёр, грязных делишек. Ср. Мне не нужны никакие махинации, жульничество и т.п. Maeldune)
язык глаз не нуждается в переводеthe ocular dialect needs no dictionary