DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Figure of speech containing into | all forms | exact matches only
EnglishRussian
back oneself into a cornerбыть загнанным в угол (амер. Leonid Dzhepko)
be rolling into the abyssкатиться в бездну (Alex_Odeychuk)
be rolling into the abyssскатываться в пропасть (Alex_Odeychuk)
be woven into daily lifeбыть органически вплетённым в ткань повседневной жизни (New York Times Alex_Odeychuk)
bring into accordanceприводить к общему знаменателю (Andrey Truhachev)
bring into accordanceпривести к общему знаменателю (Andrey Truhachev)
bring someone into the foldсделать кого-либо единомышленником (to bring someone around to the same philosophy, belief, or value system Val_Ships)
come into playвступать в игру (Халеев)
curb your sweet tooth unless you want to turn into a Christmas biscuit!а попа не слипнется? (обходной вариант перевода, "обуздай своё сладкоедство, разве что ты хочешь превратиться в печеньку" Shabe)
curb your sweet tooth unless you want to turn into a Christmas cookie!а попа не слипнется? (Shabe)
distil poison into mindмедленно отравлять чью-либо душу
distill intoвылиться в (Those three years of prep at Paul's studio and Carl's London home were distilled into three days of rehearsals in Liverpool Lily Snape)
distill poison into mindмедленно отравлять чью-либо душу
distill years of experience intoскрупулёзно воплощать свой опыт в (Ася Кудрявцева)
dive into the worldпогрузиться в мир (of ... – чего-л. microsoft.com Alex_Odeychuk)
get into a thing withсвязываться с кем-то (I can tell she's trying to get a rise out of me, but I don't have time to get into a thing with this woman. Сова)
get into a thing withвыяснять отношения с кем-то (I can tell she's trying to get a rise out of me, but I don't have time to get into a thing with this woman. Сова)
get into high gearнабирать силу ("в Европейской части России набирает силу арктическое вторжение" • Holiday shopping is getting into high gear at Pacific Centre. ART Vancouver)
get into the hands of the wrong peopleпопасть в плохие руки (CNN Alex_Odeychuk)
get sucked into the vortex of debtпогрязнуть в долговом болоте (theguardian.com Alex_Odeychuk)
get sucked into the vortex of debtбыть втянутым в водоворот долгов (theguardian.com Alex_Odeychuk)
go into a brown studyвпасть в уныние (Alex_Odeychuk)
go into a brown studyпогрузиться в глубокое раздумье (Alex_Odeychuk)
go into overdriveразвернуться по полной программе (CNN Alex_Odeychuk)
go into overdriveработать на всех парах (CNN Alex_Odeychuk)
go into politicsпойти в политику (Linch)
grind down into dustстереть в пыль ("Camp dust" refers to notorious security chief Lavrenty Beria's preferred form of threat when interrogating prisoners: "sotru v lagernuyu pil!" (I'll grind you down into camp dust! VLZ_58)
grind into dustстереть в мелкий порошок (Leonid Dzhepko)
hammer a stake into its heartвбить осиновый кол в его самое сердце (Alex_Odeychuk)
head into the homestretchвыйти на финишную прямую (per Michele A. Berdy Leonid Dzhepko)
head into the homestretchвыходить на финишную прямую (Leonid Dzhepko)
into oblivionкануть в Лету (Olga Okuneva)
into the dustbin of historyна свалке истории (The expression arose in the 19th century in various places, but it was popularized by Leon Trotsky who declared: "'You are pitiful, isolated individuals! You are bankrupts. Your role is played out. Go where you belong from now on–into the dustbin of history!'" inyazserg)
kick something into the long grassположить под сукно ($nakeeye)
locked into patternнаходящийся в границах шаблона (andreon)
locked into patternнаходящийся в границах условностей (andreon)
locked into patternзажатый рамками (чего-либо andreon)
matrixed into muscle memoryдоведённый до автоматизма (VLZ_58)
melt into the groundсквозь землю провалиться (SirReal)
the pieces of the puzzle fell into placeпаззл сложился (VLZ_58)
pound a square peg into a round holeнатягивать сову на глобус (pelipejchenko)
pound a square peg into a round holeпритягивать за уши (pelipejchenko)
pump lead intoполивать кого-либо свинцом (someone igisheva)
put into perspectiveрассказать правду (Viacheslav Volkov)
put into perspectiveрасставить по своим местам (Viacheslav Volkov)
retreat into oneselfзамыкаться в свою скорлупу (Leonid Dzhepko)
retreat into one's shellзамыкаться в свою скорлупу (Leonid Dzhepko)
rub salt into the woundсыпать соль на рану (dimock)
send someone into overdriveприводить в трепет (andreon)
sink into oblivionкануть в Лету (Olga Okuneva)
sink into the earthпровалиться сквозь землю (Lana Falcon)
slot into grooveвстать на наезженную колею (andreon)
slot into grooveоседлать своего любимого конька (andreon)
speak into the airговорить к стенке (bigmaxus)
speak into the airговорить впустую (bigmaxus)
speak into the airговорить к стене (bigmaxus)
speak into the airговорить в воздух (bigmaxus)
stampede intoломануться в (Arky)
steered his pirate ship into uncharted watersнаправить свою пиратскую шхуну в неизведанные воды (New York Times Alex_Odeychuk)
step into one's shoesпродолжить чьё-либо дело (Vadim Rouminsky)
step into one's shoesпринять эстафету (Vadim Rouminsky)
step into one's shoesпоследовать стопами (Vadim Rouminsky)
step into one's shoesпойти стопами (Vadim Rouminsky)
stray into superforecastingгадать на кофейной гуще (I hate to stray into superforecasting, but I wonder whether ... Alex_Odeychuk)
strike the fear of God intoнагнать страху (someone); make someone feel very frightened Clepa)
take a dive into the midst of thingsокунуться в гущу событий
take the reins of power into one's handприбрать вожжи к рукам (Leonid Dzhepko)
take the reins of power into handвзять бразды правления в свои руки (Post Scriptum)
take the reins of power into one's handsприбрать вожжи к рукам (Leonid Dzhepko)
tap intoзадействовать (masizonenko)
throw into the scaleповлиять на решение вопроса
throw into the scaleбросить что-либо на чашу весов
thrust into prisonупрятать кого-либо в тюрьму
turn into a pin cushionизрешетить (стрелами SirReal)
whip into shapeдовести до ума (Leonid Dzhepko)
withdraw into one's shellзамыкаться в свою скорлупу (Leonid Dzhepko)
worm oneself into confidenceвтереться в доверие к кому-либо (Interex)