French | Russian |
avec un pieux attendrissement | с набожным умилением (marimarina) |
avec une force de bête féroce | со зверской силой (marimarina) |
je n'veux plus vivre avec un fantôme | я не хочу больше быть соломенной вдовой (соломенная вдова — это жена, которая при живом муже временно осталась без его внимания и любви; случиться это могло по разным причинам — из-за ссоры супругов, появления любовницы, или же отъезда мужа в длительную командировку financial-engineer) |
jeter le bébé avec l'eau du bain | выплеснуть с водой младенца (Iricha) |
être né avec une cuiller d'argent dans la bouche | родиться в богатой семье (Iricha) |
être né avec une cuillère d'argent dans la bouche | родиться в богатой семье (http://www.expressio.fr/expressions/etre-ne-avec-une-cuiller-d-argent-dans-la-bouche.php Iricha) |