Russian | Chinese |
арестовывать и передавать | 拘解 (кому-л.) |
взвесить и дать ход | 核办 (делу) |
выбрать из числа кандидатов и назначить на должность | 拣发 (дин. Цин) |
должность и фамилия | 衔名 |
должность и фамилия пишущего в начале бумаги | 前衔 |
его честность и беспристрастие заслуживают быть отмеченными | 公平可称 (формула поощрения чиновника) |
и будет для меня счастьем | 是幸 |
и ещё надеюсь, что Вы... | 尚希 |
и питаю надежду, что Вы... | 尚希 |
исследовать и доложить | 究报 |
на что и спрашиваю Ваше согласие | 谅邀同意 |
навести справки и ответить | 询覆 |
навести справки и ответить | 询复 |
о чём и доводится до Вашего сведения | 此达 |
о чём о вышеизложенном и доводится до Вашего сведения | 此咨 (заключительная формула отношения между равными инстанциями) |
о чём и следует донести | 应报 |
о чём и сообщаю Вам в ответ | 此覆 (заключительная формула ответного отношения) |
о чём и сообщаю Вам в ответ | 此复 (заключительная формула ответного отношения) |
об изложенном и доводим до всеобщего сведения | 此布 (заключительная формула оповещений и воззваний, часто оставляется без перевода) |
обдумать и дать ход | 核办 (делу) |
обнародовать и ввести в действие | 颁行 |
обследовать и брать на учёт | 查核备案 |
обследовать и регистрировать | 查核备案 |
переписать набело и представить начальству | 缮星 |
получить и ознакомиться с содержанием | 领悉 (напр. бумаги, отношения) |
представлять на рассмотрение и утверждение | 呈核 |
приказываю принять к руководству и исполнению | 令遵照办 |
принимать во внимание и проводить в жизнь | 鉴采 |
принимать к сведению и исполнению | 查照办理 |
проверять и брать на учёт | 查核备案 |
проверять и регистрировать | 查核备案 |
расследовать и донести о результатах расследования | 究报 |
расследовать и доносить | 察禀 (докладывать) |
расследовать вопрос и проверять | 查核 (принимать меры) |
рассмотреть и вынести решение | 察夺 |
рассмотреть и дать соответствующие указания | 核示 |
рассмотреть и наложить резолюцию | 审批 |
рассмотреть и одобрить | 审批 |
рассмотреть и принять решение | 察夺 (утвердить) |
рассмотреть и решить | 核办 |
рассмотреть и утвердить | 核准 |
рассмотреть и утвердить | 核夺 |
рассмотреть и утвердить | 核定 |
рассмотреть и утвердить | 审批 |
снова и снова докладывать | 渎告 |
снять его со всех должностей - основной и по совместительству | 免其本兼各职 |
собрать и представить все документы | 汇案具报 (по делу) |
собрать и рассмотреть | 汇核 |
такого-л. месяца и числа, я в своей должности и чине, имею честь... | 月日,具官,谨 … |
уволить его со всех должностей – как с основной, так и с занимаемой по совместительству | 免革其本兼各职 |
удостаивать вниманием и принимать | 监纳 (высказанные выше предложения) |
учитывать также ещё и что... | 鉴及 |
чем Вас и затрудняю | 为荷 (заключительная часть делового письма, часто соответствует русскому «примите и проч.») |
чин и фамилия | 衔名 (об авторе письма, документа) |
что и доводится до всеобщего сведения | 俾众周知 |
что и полагаю весьма важным | 是为至要 (заключительная формула в письме к подчинённому) |
что и предписываю | 此令 (заключительная формула приказа, обычно оставляется без перевода) |