German | Russian |
Abreißer mit Beinhakeln von innen und Fassen am Nacken und der ungleichnamigen Schulter von unten | сваливание сбиванием захватом за шею и разноимённое плечо снизу с зацепом ноги |
Abreißer mit Beinhakeln von innen und Fassen am Nacken und der ungleichnamigen Schulter von unten | сбивание захватом за шею и разноимённое плечо снизу с зацепом ноги |
Abwiegen am Ziel | финишное взвешивание |
am Block vorbeischlagen | бить мимо блока |
am Boden sein | "на поле" |
am Ende der Kräfte sein | истощать свои силы |
am Ende der Kräfte sein | быть на пределе своих сил |
am Feld bleiben | ехать в группе гонщиков |
am Finalwettkampf teilnehmen | выступать в финале |
am Flügel operieren | действовать на фланге |
am Lande | на берегу |
am laufenden Band | конвейером |
am laufenden Band | друг за другом (способ выполнения упражнений) |
am Netz spielen | водное поло играть у сетки |
am Rad hängen | "сидеть" на колесе |
am Rad kleben | "сидеть" на колесе |
am Schießstand | на стрельбище (ilma_r) |
am Schießstand | на огневом рубеже (ilma_r) |
am Spiel teilnehmen | участвовать в игре |
am Tabellenende stehen | замыкать турнирную таблицу |
am Tau klettern | лазить по канату |
am Tor Vorbeigehen | пройти мимо ворот (о мяче, шайбе) |
am Tor vorbeischießen | ударить мимо ворот |
am Tor vorbeischießen | пробивать мимо ворот |
am Tor vorbeischießen | пробить мимо ворот |
am Tor vorbeiwerfen | бросать мимо ворот |
am Torpfosten abprallen | отскочить от штанги (о мяче, шайбе) |
am Wettkampf teilnehmen | участвовать в соревновании |
am Wettkampf teilnehmen | выступить (в соревновании) |
am Wettkampf teilnehmen | выступать (в соревновании) |
am Wind segeln | идти курсом бейдевинд |
am Ziel ankommen | финишировать |
am Ziel vorbeispielen | промахнуться по цели (в игровых видах) |
Anspiel am Endanspielpunkt | вбрасывание шайбы в точке остановки игры |
Anwurf am Ort der Spielunterbrechung | вбрасывание мяча, шайбы в месте остановки игры |
Anwurf am Tatort | вбрасывание мяча, шайбы в точке нарушения |
Arbeit am Lande | работа на суше |
Armaufreißer und Knöchelgriff am abgekehrten Bein | переворот ключом с захватом дальней голени |
Armzugwende mit Fußstich am abgewandten Bein | перевод рывком за руку с подсечкой дальней ноги |
Aufwärmen am Land | разминка на суше |
aus dem Liegehang am unteren Holm Rückschwung und Salto vorwärts in den Grätschkipphang am oberen Holm | сальто Янц |
aus dem Liegehang am unteren Holm Rückschwung und Salto vorwärts in den Grätschkipphang am oberen Holm | сальто вперёд в вис согнувшись ноги врозь вне на верхней жерди, из виса лёжа на нижней жерди лицом вниз махом назад |
aus Querstand am Barrenende Sprung mit Grätschen den Stütz | перемах ноги врозь в упор, хватом за концы брусьев с прыжка |
aus Querstand am Barrenende Sprung mit Grätschen in den Winkelstütz | перемах ноги врозь в упор углом, хватом за концы брусьев с прыжка |
Ausgangsstellung am Boden | исходное положение борца в партере |
Ballanhalten am Boden | остановка мяча на земле |
Ballführen am Fuß | ведение мяча ногой |
Ballstoppen am Boden | остановка мяча на земле |
Beinschere am Hals | зажим ногами шеи |
Beinschere am Kop | зажим ногами головы |
Beinschere am Rump | зажим ногами туловища |
Beteiligung am Spiel | участие в игре |
Bindung mit Fangriemen an der Schuhspitze und am Schuhende | крепление с носковым и пяточным ремнями |
Bogentreten am Ort | поворот переступанием на месте |
Bogentreten am Ort um die Skienden | поворот на месте переступанием вокруг пяток лыж |
Bogentreten am Ort um die Skispitzen | поворот на месте переступанием вокруг носков лыж |
das Pferd am kurzen Zügel führen | вести лошадь на коротком поводу |
das Vorderrad am Lenker hochreißen | подкинуть переднее колесо |
Defekt am Fahrrad | неисправность велосипеда |
den Ball am Fuß führen | вести мяч ногой |
den Ball am Gegner vorbeischieben | протолкнуть мяч мимо соперника |
den Körper am Stab hochziehen | подтянуться на шесте |
der Ball ging knapp am Kasten vorbei | мяч пролетел совсем рядом с воротами (Andrey Truhachev) |
der Ball ging knapp am Kasten vorbei | мяч прошёл в притирку с воротами (Andrey Truhachev) |
dicht am Wind segeln | идти крутым бейдевиндом |
1/1 гимн. Drehung aus dem Stütz am oberen Holm in den Hang am oberen Holm | поворот на 360° в вис на верхней жерди, махом назад из упора на верхней жерди |
Einwurf am Ort der Spielunterbrechung | вбрасывание мяча, шайбы в месте остановки игры |
Einwurf am Ort des Vergehens | вбрасывание в точке месте нарушения |
Einwurf am Tatort | вбрасывание мяча, шайбы в точке нарушения |
Ernährung der Sportler am Wettkampftag | питание спортсменов на соревнованиях |
Fahren am Hinterrad | "езда на колесе" |
Fassen des Handgelenkes am Nacken | захват запястья на своей шее |
Fassen des Handgelenkes am Rump | захват запястья на своём туловище |
Figuren am Bekkenrand | движения на бортике бассейна |
Gehen am Ort | ходьба на месте |
gleichzeitig am Ziel ankommen | финишировать одновременно |
Hang am Stab | вис на шесте |
Hilfsmittel am Bogen | вспомогательные приспособления на луке |
Hockhang am unteren Holm | вис присев на нижней жерди |
Höhe am Wind | крутизна лавировки |
Höhe am Wind | крутизна к ветру |
Hüpfen am Ort | подскоки на месте |
Hüpfen am Ort | подпрыгивание на месте |
Kampfrichter am Ziel | судья на финише |
Klimmziehen am Reck | подтягивание на перекладине |
Klimmziehen aus dem Hang am Tau | подтягивание в висе на канате |
Klimmzug am Holm | сильная тяга за рукоятку весла |
Kurs am Wind | курс бейдевинд |
Kurs dicht am Wind | курс круто к ветру |
Lagebesprechung am Vorabend der Geländeprüfung | обсуждение накануне полевых испытаний |
Laufen am Ort | бег на месте |
Liegehang am unteren Holm | вис лёжа на нижней жерди |
Paddeln am Ort | плавание на месте при помощи движений кистей рук |
Paddeln am Ort | плавание на месте при помощи движений кистями |
Richter am Start des Pferdsprunges | судья на старте опорного прыжка |
Riposte am Eisen | рипост ответ с оппозицией |
Riposte am Eisen | рипост с оппозицией |
Runterreißer am Kop | перевод захватом за голову |
Runterreißer am Kopf | сваливание сбиванием захватом головы и руки спереди |
Runterreißer am Kopf | сбивание захватом головы и руки спереди |
Schaden am Fahrrad | неисправность велосипеда |
Schreiber am Ziel | секретарь соревнований на финише |
Schwimmen am Seil | плавание "на привязи" |
sich am Spiel beteiligen | участвовать в игре |
Spiel am Netz | игра у сетки |
Teilnahme am Spiel | участие в игре |
Teilnahme am Wettkampf | участие в соревновании |
Teilnehmer am Halbfinale | полуфиналист (Andrey Truhachev) |
Umtreten am Ort | поворот на месте переступанием |
Umtreten am Ort um die Skienden | поворот на месте переступанием вокруг пяток лыж |
Umtreten am Ort um die Skispitzen | поворот на месте переступанием вокруг носков лыж |
Verhältnis am und zum Gerät | положение гимнаста по отношению к снаряду |
Verhältnis von Training im Wasser und am Land | соотношение тренировки в воде и на суше |
Verpflegung der Sportler am Wettkampftag | питание спортсменов на соревнованиях |
Verteidigung am Boden | защита в борьбе лёжа |
Wende über den Sitz mit Fassen am Arm und des Rumpfes von vorn | накрывание через высед с захватом руки и туловища спереди |
Zahn am Zahnrad | зубец шестерни (велосипеда) |
Zeit am Ziel | время на финише |
Zugkraft am Lande | сила тяги на суше |
Übung am Barren | упражнение на брусьях |
Übung am Gerät | упражнение на снаряде |
Übung am Land | упражнение на суше |
Übung am Reck | упражнение на перекладине |
Übung am Schwebebalken | упражнение на бревне |
Übung am Seitpferd | упражнение на коне |