Italian | Russian |
asino vestito e calzato | олух царя́ небесного |
c'è da crepar dal ridere! | да ведь это про́сто умора! |
non c'è fretta | не к спеху |
non c'è premura | не к спеху |
c'è un tanfo da morirne | хоть топор вешай |
chi fila ha una camicia e chi non fila ne ha due | портной без порток |
chi è cagione del distacco | разлучница (di amici, amanti) |
chi è cagione del distacco | разлучник (di amici, amanti) |
ci si è abituati | не привыкать |
com'è? | нате-кась выражает удивление? |
com'è? | нате-ка выражает удивление? |
com'è vero Iddio! | как бог свят! |
cominciarono a volare pugni e schiaffi | начался́ мордобой |
cominciarono a volare pugni e schiaffi | началось мордобитие |
da che mondo è mondo | спокон веков |
da che mondo è mondo | спокон веку |
davvero? è vero? | ой ли? |
del senno di poi ne son piene le fosse | хорошая мысля приходит опосля |
dire e ridire | талдычить |
dire e ridire la stessa cosa | поехать (говорить надоедливо) |
due chilometri bell'e buoni | два километра с гаком |
e dagli con questi giochi! | дала́сь тебе эта игра! |
le, gli e saltato il ticchio | ей, ему вожжа под хвост попала |
e va bene sia come vuoi | прах с тобой |
e via enumerando | и всё такое (прочее) |
essendo ubriachi si son menati | они подрали́сь по пьяной лавочке |
gettare sguardi di qua e di là | шнырять глазами |
girare e rigirare | талдычить (sempre lo stesso) |
gli è saltato un ticchio | вожжа под хвост попала |
gli è venuto il flusso | прослабить его пронесло |
gli è venuto un accidente | его кондрашка стукнула |
gli è venuto un accidente | его кондрашка приши́бла |
gli è venuto un accidente | его кондрашка хвати́ла |
gli è venuto un ticchio | вожжа под хвост попала |
guarda un libro e non ci capisce niente | смо́трит в книгу, а видит фигу |
l'andare qua e là | шастанье |
legge un libro e non ci capisce niente | смо́трит в книгу, а видит фигу |
ma è mai possibile? | статочное ли дело? |
non c'è da dire altro | вот тебе и весь сказ |
non c'è pace | угомону нет |
non c'è pace | спасу нет (нет спасения) |
non c'è pace | спаса нет (нет спасения) |
non c'è rimedio | спасу нет (нет спасения) |
non c'è rimedio | спаса нет (нет спасения) |
non c'è verso di...! | хоть лопни! |
non si è mai sentito dire | слыхом не слыхать |
non ve n'è traccia | и в помине нет (кого-л., чего-л.) |
non è cosi come pare | не таковский он человек |
non è di facile accesso | приступу нет (к кому-л.) |
non è pane per i tuoi denti | это тебе не по губа́м |
non è pane per i tuoi denti | это тебе не по губе |
non è per i tuoi denti | кишка тонка́ |
non è un gran che | не ахти (какой) |
prometter mari e monti | наобещать с три короба |
s'è impuntato come un ciuco | упёрся как баран |
sarà di ritorno fra tre giorni | она́ будет обратно через три дня |
vattene finché sei sano e salvo | уходи подобру-поздорову |
è andato via senza dir niente a nessuno | сообщить о себе он ушёл и никому́ не сказался |
è bell'e fritto | гибель, конец ему труба |
è bell'e morto | он совсем гото́в |
è capace di far tutto | он на всё горазд |
è chiaro | знамо (известно, ясно) |
è chiaro che... | видимое дело (известно) |
è come bere un caffè | раз плюнуть |
è come bere un uovo | раз плюнуть |
è da morire | терпежу нет |
è... da morirne | смерть (плохо, беда) |
è di poca testa | у него голова не вари́т |
è divenuto grasso che cola | его распёрло |
è fortunato | ему фартит |
ma è possibile? | ой ли? |
è probabile che... | видимое дело (известно) |
è un articolo a parte | это особая статья |
è un bel razzo col fischio | она́ в большом порядке |
è un pezzo da galera | по нём тюрьма плачет |
è un po' bruttina | она́ лицом не удала́сь |
è un po' lacco | у него гайка слаба́ |
è una gran testa | котелок у него вари́т |
è una gran testa | голова у него вари́т |
è venuto il freddo | похолодать захолодало |
è venuto il tempo umido | размокропогодилось |
è venuto il tempo umido | размокропогодило |