DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Nonstandard containing DES | all forms | exact matches only
FrenchRussian
arrête de raconter des carabistouilles !хорош заливать! (sophistt)
arrête de raconter des carabistouilles !перестань рассказывать небылицы! (sophistt)
au quart de poilотлично
au quart de poilточно
aux frais de la princesseна халяву (RD3QG)
aux yeux à fleur de têteпучеглазый (Lucile)
aux yeux à fleur de têteлупоглазый (marimarina)
avoir de la paille au fessesпотерпеть неудачу
avoir des chauves-souris dans le plafondбыть не в себе
avoir des chauves-souris dans le plafondбыть того
avoir des habitantsзавшиветь
avoir la peau de qnприкончить (кого-л.)
avoir la peau de qnубить
avoir le coup de bambouсойти с ума
avoir le coup de bambouспятить
avoir les pieds en bouquet de violettesполучать удовольствие
avoir les pieds en bouquet de violettesнаслаждаться
avoir un pet de traversиметь кислый вид
avoir un physique de radioбыть некрасивым
avoir un physique de radio= его лучше слушать по радио, а не видеть
avoir un physique de radioбыть нефотогеничным
baver sur les chaussettes de qnдонимать (кого-л.)
bottes de feutreкатанки (marimarina)
bouche en trou de cul de pouleрот куриной гуской (z484z)
boule de billardлысая голова
boules de lotoвыпученные глаза
cassage de gueulesсвалка
cassage de gueulesдрака
ce bordel de...этот чёртов (...)
c'est de la briquetteэто чепуха
c'est de la briquetteэто пустяк
c'est de la couicбарахло
c'est de la couicерунда
c'est un peu fort de caféэто уж слишком
c'est la faute à pas de chanceничего не попишешь
c'est pas des rasesэто трудно
c'est vraiment un truc de bargeни фига себе! (z484z)
chercher des rognes à qnцепляться (к кому-л.)
chercher des rognes à qnпривязываться
coup de grelotтелефонный звонок
coup de pouceискажение (Lucile)
coup de pouceподтасовка (Lucile)
coup de pouceобман (Lucile)
courir sur l'haricot de qqn ou à qqnдействовать на нервы кому-л.
courir sur l'haricot de qqn ou à qqnдонимать кого-л.
courir sur l'haricot de qqn ou à qqnнадоедать кому-л.
coûter la peau des fessesочень дорого стоить
crotte de bique !надоело, чёрт возьми! (выражение нетерпения)
cul de plombтяжёлый на подъём (khmelev)
cul de plombлежебока (khmelev)
cul de plombлентяй (khmelev)
de la fesseженщина
de la thuneденьги
allez de l'airкатись отсюда
de longueбез передышки
de longueдолго
de malheurокаянный (marimarina)
de la première bourreпервостатейный
de la première bourreпервосортный
de quoiчего? (переспрос, часто используют персонажи сериала Kaamelott z484z)
de tout poilвсех расцветок (Lucile)
des brouettes de...множество
des caisses de...огромное количество
des foisкогда-никогда (z484z)
des foisдругой раз (z484z)
des foisиным часом (z484z)
dessouder les miches de Kaamelott Livre VI, épisode 5поднять задницу с (z484z)
dessouder les miches de Kaamelott Livre VI, épisode 5поднять жопу с (z484z)
dessouder les miches de Kaamelott Livre VI, épisode 5оторвать жопу от (z484z)
dessouder les miches de Kaamelott Livre VI, épisode 5отоварить задницу от (z484z)
dix de derпоследняя взятка
drôle de bonhommeприкольный чувак (Lucile)
décesser ne pas décès de...не переставать
déferrer qn des quatre piedsпоставить в тупик (Motyacat)
déferrer qn des quatre piedsозадачить (Motyacat)
déferrer qn des quatre piedsПривести кого-л. в смущение (Motyacat)
déplacer de l'airсоздавать видимость деятельности
déplacer de l'airсуетиться
eau de bidetдрянь
eau de bidetерунда
encuivrage de mouchesцепляние по мелочам
encuivrage de mouchesкопание в мелочах
enculer des mouchesстрадать хернёй (z484z)
et des briquettesс гаком
face de petбледное лицо
face de petнекрасивое лицо
faire des bricoles à qnгрубо обращаться (с кем-л.)
faire des queuesнаставлять рога
faire des queuesизменить
faire des queuesбыть неверным
faire la mouche de cocheвмешиваться во все дела (Lucile)
faire la mouche de cocheсуетиться (Lucile)
faire la peau de qnприкончить (кого-л.)
faire la peau de qnубить
filer un coup de baguetteтрахнуть груб. (bisonravi)
filer un coup de baguetteовладеть женщиной (bisonravi)
fricassée de museauxнежности
fricassée de museauxчмоканье
fricassée de museauxпоцелуи
graine de bois de litпотомство
grenouille de bénitierбогомолка (bisonravi)
gros plein de soupeрыхлый человек
gros plein de soupe"студень"
heures de pointeчаса пик
il n'y a pas moyen de moyennerничего не поделаешь
il n'y a pas moyen de moyennerничего не получится
il n'y a rien de faitи речи быть не может
il y a de quoi pisserобхохочешься
il y a de quoi se la mordreвот ужас!
il y a de quoi se taper le derrière par terreот смеха надорвёшься
jouer des osseletsработать челюстями
jouer un pied de cochon à qnподложить свинью (кому-л.)
le jour de Saint-Nicolasвешний Микола (marimarina)
jus de groseilleкровь
la reine des...законченный
la reine des...величайший
lâcher des ruines прост?пердеть (z484z)
lâcher des ruines прост?пустить ветры (z484z)
lâcher des ruines прост?пускать ветры (портить воздух z484z)
lâcher les désотказаться от участия в деле
lâcher les désвыйти из игра
manger des briquesголодать
mangeur de macaroniмакаронник (об итальянцах)
manquer des quatre piedsупасть как подкошенный (Motyacat)
marcher sur les cors de qnнаступить кому-л. на любимую мозоль
marcher à côté de ses chaussuresбыть не в курсе того, что происходит
marcher à côté de ses pompesбыть не в себе
mater un film de culсмотреть порнуху (z484z)
ne pas faire de grosses crottesжить впроголодь
ne pas faire de grosses crottesне наесться
on a des gros crânesу нас есть мозги (Alex_Odeychuk)
on n'a le droit de s'en foutreмы не вправе плевать на это (Alex_Odeychuk)
par tête de pipeна нос
par tête de pipeна каждого
partie de rigoladeвеселье
pas de bolне прёт (z484z)
pas grand-chose de propreне Бог весть кто
pas grand-chose de propreкто-то
pas rien de propreне Бог весть кто
pas rien de propreкто-то
peau de fesseподонок
pisser des lames de rasoirиспытывать боль при мочеиспускании
poitrine de véloвпалая грудь
pomme de terreдырка на носке (sixthson)
putain deохренеть какой (z484z)
putain de...проклятый
putain deофигеть какой... (z484z)
putain de...чёртов
putain de sortтит твою мать (marimarina)
pété de thunesгребёт деньги лопатой (z484z)
pété de thunesу которого денег куры не клюют (z484z)
pété de thunesкак сыр в масле катается (z484z)
pété de thunesу которого денег и куры не клюют (z484z)
pété de thunesденег как грязи (z484z)
pété de thunesнаворотный (z484z)
pété de thunesптичьего молока нет (z484z)
pété de thunesптичьего молока не хватает (z484z)
pété de thunesбогатый (z484z)
pété de thunesнабит деньгами (z484z)
pété de thunesмажорный (z484z)
quart de brie"паяльник"
quart de brieбольшой нос
quart-de-brieрумпель
quart-de-brieнос
quart-de-poilчуточку
quart-de-poilчуть-чуть
queue de renardблевотина
ras de la casquetteнедалёкий
rentrer dans le mou de qnврезать (кому-л.)
se faire des couilles en orгрести бабло лопатой (z484z)
se tirer des piedсмыться
se tirer des piedудрать
si c'est pas malheureux de voir une chose pareilleкакая беда!
si c'est pas malheureux de voir une chose pareilleкакое безобразие!
s'occuper de ses piedне лезть не в своё дело
Super ! Mort de rire la vanne !Дурацкая шутка
Super ! Mort de rire la vanne !Ха-ха-ха
Super ! Mort de rire la vanne !Очень смешно ха-ха-ха
Super ! Mort de rire la vanne !Смешная шутка, ничего не скажешь
suppôt de Bacchusпьяница (тематика неизв. z484z)
touche de pianoзуб
toute une traînée de... целая куча
toute une traînée de...множество
train de marchandisesтоварняк (marimarina)
travailler de la visière"крыша поехала"
travailler de la visièreбыть чокнутым
tâcher moyen de...попытаться
un de chute !одним меньше!
un paquet de...куча
un paquet de...много
va-de-la-gueuleболтун
va-de-la-gueuleобжора
Vous avez remarqué que je vous pige de mieux en mieux quand mêmeВы заметили, что я уже начинаю въезжать в то, что Вы говорите (z484z)
Vous glandez rien de la journéeДа вы втыкаете ничего не делаете целый день (z484z)
vrai de vraiнастоящий
vrai de vraiистинный
y a pas de bon Dieu !что же это делается!
y a pas de mal à se faire du bienможно и поразвлечься
yeux en trou de biteузкие глаза
à la mie de painнестоящий
à la mie de painникудышный
à la mie de painрохля
à moi la paille de ferкаждому в свой черёд
à un de ces quatreдо скорого (z484z)
ça le prend comme une envie de pisserна него находит
ça lui prend comme une envie de pisserна него находит
ça serait des rasesэто било бы гораздо лучше
être pété de thunesбыть богатым (z484z)
être pété de thunesиметь кучу бабок (z484z)
être pété de thunesиметь кучу бабла (z484z)
être ronde comme une queue de billardпьяный (z484z)
être à côté de ses pompesбыть не в себе