DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Folklore containing работы | all forms
RussianEnglish
благодетельный дух, выполняющий ночью трудную работу по дому, огородуlubber fiend (и т.п.)
домовой, выполняющий ночью трудную работу по дому, огородуlubber fiend (и т.п.)
Невзирая на дождь, непогоду ... || Несмотря на понос и простуду ... || Все равно приползу на работу ... || Приползу, но работать не буду!in contempt of the rain and bad weather ... || in despite of the squirt and the cold ... || Come what may, I will creep to my workplace ... || I will creep but I will not be working!