DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Folklore containing на | all forms | exact matches only
RussianEnglish
ведьма на помелеnight-hag
ведьма на помелеbesom-rider
гадать на ромашкеdo She-loves-me she-loves-me-not with a daisy (‘Suppose, for instance, somebody had done me down in a business transaction, Porky would spring to the task of plucking him limb from limb like some innocent little child doing She-loves-me she-loves-me-not with a daisy.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
гном, живущий в шахтах и указывающий стуком на наличие рудыknocker
избушка на курьих ножкахhut on fowl's legs
на зорькеat dawn
Невзирая на дождь, непогоду ... || Несмотря на понос и простуду ... || Все равно приползу на работу ... || Приползу, но работать не буду!in contempt of the rain and bad weather ... || in despite of the squirt and the cold ... || Come what may, I will creep to my workplace ... || I will creep but I will not be working!
песни на КоломияColomiya's songs (Vladimirov V. Kiev)
песни на Коломияcolomies (Vladimirov V. Kiev)
утка на скалеduck (детская игра, тж. duck on the rock)
эта маленькая хрюша на базар пошлаthis little piggy went to the market (популярный детский стишок/считалочка в нашем переводе: This little piggy went to the market, | This little piggy stayed home, | This little piggy had roast beef and tofu, | And this little piggy had none. | And this little piggy went "wee, wee, wee, wee", all the way home! -– Эта маленькая хрюша на базар пошла, | Эта маленькая хрюша из дома не ушла, | Эта маленькая хрюша съела ростбиф и тофу, | Этой маленькой хрюше не досталось ни фуфу, | А вот эта маленькая хрюша пищала "ой-ой-ой!", пока не пришла она домой!)