DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Folklore containing в | all forms | exact matches only
RussianKalmyk
борец, победивший в схватке в трёх кругах, назывался "слон"һурвн давад түрүлсн бөк зан гиҗ нерәддг бәәсмн
бывает в цахареөргәд уга юмн цахрт бәәдг
в горле застряла слюна, волосы на голове встали дыбомхоолд шүлсн зәңгдрәд, хуухин үсн босад
в груди что-то надломилосьөр минь өвдв, өвр минь кемтрв
в молодые годы я имел серого коня, догоняющего кобчиказалу дүүвр наста биләв, заһлма күцдг борта биләв (т. е. когда я был молод, все желания были выполнимы)
в слабом малолетнем возрасте отец и мать - опоратаньглсн баһ наснд әәҗ-аав түшг
в степи, где живут гордые людиомгта улста теегәрм ончта дууднь айслна
в тени сосны собираются ястребахарһа модна сүүдрт харцх шовуднь цуглрна
в то время, когда чудовищная жёлтая рыба была ещё малькомаврһ шар заһсн җирмәхә цагт (из вступления к старинным сказкам)
в ущелье между скал стоит со спутанными передними ногами конь Ханхолзурхадын көндәд Ханхлзурнь архлата
взяв в руки кривой посох, надев шапку с острым верхомйотхр тайган бэрәд, йовхасн махлаһан өмсәд
во все времена года живите со своими детьми в спокойствии и здравии!үрглҗдән, җилин дөрвн цагт, үртә-садтаһан амулң менд бәәтн!
волоча свой укрюк, табунщик въехал в селоуурһан унҗулсн адуч хотар орад ирв
ворона с ушами в виде ножниц и зимой жиреетхәәч чиктә харнь хату цаснд тарһлна
причитание матери выносив в утробе своей до десятого месяца, она давала сосать своему ребёнку золотистое молозиво своёарвн сар күртлән гесндән тееһәд, алтн шар уурган көкүләд өскләв
даже старики, которым перевалило за сто лет, оделись в новое, как на картинкезууһад давсн көгшд чигн зург метәр кеерч
дойных кобылиц для получения молока на кумыс пасут в низинеәәргин саамин гүүдиг цаһан сөөгт хәрүлдг
имеющий уши в виде ножницхәәч чиктә (напр. о лошади)
конь с корпусом в девяносто маховых саженеййирн алд бийтә мөрн (о богатырском коне)
крутись-вертись как веретено, лети в пляске вдоль стен кибитки, раскинув руки в стороныиг мет дуһрад од, иргин өөрәһәр деләд од
куда я буду смотреть в юрте без дымового отверстия?харач уга дегләднь, хааран хәләҗ суухв?
леденцы в банках, купленные в лавке, жевал, прижимая к коренным зубамАдгин лавкин халата нуһлиг аранднь шахад жаҗлдг билә
на своей ладони воздвигни солнце, а в остальных местах заставь мести метельальхн деерән нар һарһ, наадк бишднь шуурһ шуурул
нож с изогнутым черенком вонзается в спину сельдиматьхр иштә утх мәәһин зоод шигднә
нож с кривым черенком втыкается в спинку сельдиматьхр иштә утх мәәһин зоод шигднә
по крайней мере в течение пятидесяти леттатгго тавн җилә һазрт (пути)
погибает верблюд-производитель, но возрождается он в верблюжонке, а мой Галдма не возродитсябуур үкдг ботхар босдг, босхмҗ уга Галдма минь
сердце холодеет, горит огонь в глазахзүркн менрч киитрнә, заляр нүднь асна
справный Гнедко был так резв в беге, что соскальзывала седельная подушкатавта тарһн кеернь көвчг шувтрм хурдн билә
туго свитая в восемь нитей тетиванәәмн эрчм күвч (лука)
хотел бы поцеловать в кроваво-красные румяные щёки, хотел бы обнять лебединое белое тело еёцусн улан хачраснь үмсҗ, цууда цаһан бийинь теврҗ
чёрная коса длиной в маховую саженьалд хар тевг
чёрная коса длиной в маховую саженьалд хар гиҗг