DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Figurative containing это | all forms | exact matches only
RussianEnglish
быть в состоянии, когда не спал или мало спал ночью, но при этом на удивление бодр и энергичен в течение дняbe tired high (maystay)
в этом деле я пасthis is over my head
в этом деле я пасthis is beyond my ability
в этом разрезеin the light of
в этом разрезеin the context of
в этом руслеalong those lines (We should be thinking along those lines for all future developments which should contribute to the existing neighbourhoods, not take away from them like these glass towers do. -- Нам следует мыслить в этом русле ART Vancouver)
вопрос вертится на этомthe question hinges on this point
вот это встреча!it's a small world! (Andrey Truhachev)
вот это голова!he has a great brain
вот это мило!you are too kind (z484z)
выбраться из этой ямыdig oneself out of this hole (Even if we dig ourselves out of this hole, we will still have a trillion dollar debt and no change in the political climate. ART Vancouver)
для чего это надо?what's the point? (Andrey Truhachev)
ей будет не легко одержать верх в этом спореit won't be easy for him to get the best of this argument (над)
ждать, что из всего этого выйдетwait for the fallout (VLZ_58)
за это времяalong the way (The support that we have been offered along the way has helped us greatly and has made a big difference in our lives. ART Vancouver)
за это он может попасть на виселицуhe may have a swing for it
за это приходится расплачиватьсяit comes with a price (ART Vancouver)
как это делаетсяbehind the scenes (Vadim Rouminsky)
на каком основании вы это говорите?what is the basis for your statement?
на это у него ума не хватитhe hasn't got the brains for it (kee46)
начихать мне на это!I don't give a damn for that!
не касайтесь этого вопросаdon't mention this question
не стоит ломать из-за этого копийit's not worth making an issue out of it
одна мысль об этом меня просто убиваетthe very thought of it simply kills me
он на этом нажёгсяhe burnt his fingers on this
он на этом обжёгсяhe burnt his fingers there
от этого ни тепло, ни холодноthat's neither here nor there
от этого тошнота подступает к горлуit turns one's stomach
покончите это дело мирным путёмsettle this matter peacefully
принять это как фактgo with it (Deska)
теперь мне ясна вся подкладка этого делаnow I understand what's behind this affair
только вот этого не надо!save it! (рассказывать Damirules)
у вас на это не хватает порохаyou wouldn't have the guts for that
у меня от этого скулы сводитit makes my jaw hurt (Ремедиос_П)
увольнение из госструктур с последующим трудоустройством в организации, осуществляющие поставки для этих госструктурrevolving door (правила, действующие в США kondorsky)
хотя мне и не нравится, я это сделаюmuch as I dislike it, I'll do it (MargeWebley)
что это тут за ярмарка?what is this, a boiler factory?
эта песня наводит тоскуthis song gives you the blues
эта пьеса – гвоздь сезонаthis play is the hit of the season
это были самые светлые минуты в моей жизниthese were the brightest moments in my life
это было горькое разочарование!it was a bitter disappointment
это вам не игрушки!this is serious business!
это вам понравится!be in for a treat (Mikhail11)
это взорвет ваш мозг!it's going to blow your mind! (Alex_Odeychuk)
это вода на нашу мельницуit is grist to our mill
это всё одна бутафорияit's nothing but window dressing
это всё пустая болтовняthis is all idle talk
это всё пустые словаit's all just talk
это его конёкit is his hobby
это его конёкit is his hobby
это ещё вилами по воде писаноit is still in the air
это известие было для него ужасным ударомthe news was a terrible blow to him
это камешек в мой огород?you wouldn't mean me, would you?
это чья-либо коронная фразаthis phrase is someone's trademark (igisheva)
это меня близко касаетсяI'm most closely concerned
это меня совершенно не касаетсяthis doesn't concern me at all
это не моя епархияit's beyond my scope (VLZ_58)
это не моя епархияit's outside my realm of experience (VLZ_58)
это не моя епархияit's outside my area of expertise (VLZ_58)
это не помешаетit won't hurt
это неважноthat's neither here nor there
это обвинение не имеет под собой никакой почвыthis accusation is groundless
это обвинение ни на чём не основаноthis accusation is unfounded
это полный бредit makes no sense (Ремедиос_П)
это просто свинарник.this place is a pigsty
это слово уже получило права гражданстваthis word has already come into common usage
это тоньше воробьиного носаit is as thin as a wafer
это тоньше воробьиного носаit is as thin as a wafer
это у меня в генахit's in my genes (The love of speed is in my genes. Val_Ships)
это у меня в генахit's in my DNA (figure of speech Val_Ships)
это уже вчерашний деньit's yesterday's news (Wakeful dormouse)
это хитрая механикаthat's a smart set-up
это хитрая механикаthat's a smart set-up
этот процесс уже не остановитьthe train has left the station (поговорка "поезд ушел" в данном случае является ложным другом переводчика: Environmentalists, meanwhile, argue that industry simply is in a state of denial in lobbying that EPA should not regulate under the Clean Air Act. "I don't think they're really through the grieving process yet," Sierra Club's Bookbinder said. "This train has left the station. They just don't understand that the regulations are coming." • The changes we need to make in Georgia to transform the state are going to take years. But with the changing demographics of the South, our victory is inevitable. This train has left the station. nytimes.com 4uzhoj)