DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Figurative containing За | all forms | exact matches only
RussianGerman
битва за мирFriedensschlacht (против войны)
взять кого-либо за горлоjemandem das Messer an die Kehle setzen
взять кого-либо за горлоjemandem an die Kehle gehen
выдавать себя за другогоunter fremder Flagge segeln
выдавать себя за другогоunter falscher Flagge segeln
выйти за пределыüberschwappen (Ремедиос_П)
вытащить себя за чуб из болота подобно барону Мюнхаузенуsich am eigenen Zopf aus dem Sumpf ziehen (sich mit eigener Kraft aus übler Lage befreien Honigwabe)
выходить за пределыüberschwappen (Ремедиос_П)
выходить за рамкиhinausreichen (чего-л. -- über A Ремедиос_П)
выходящий за рамки приличногоüberbordend (Gajka)
гнаться заauf der Jagd nach etwas sein (чем-либо)
гоняться заauf etwas Jagd machen (чем-либо)
делать вслед за кем-тоnachziehen (Andrey Truhachev)
держать кого-либо за горлоjemanden in Schach halten
держать кого-либо за горлоjemanden im Schach halten
держаться друг за другаzusammenhalten (Andrey Truhachev)
держаться друг за другаzusammenstehen (Andrey Truhachev)
дёргать за ниточкиdie Fäden ziehen (быть главным rustik5)
за глазаhinter dem Rücken
за кулисамиbackstage
за негоan seiner statt (AlexandraM)
за чьей-либо спинойhinter jemandes Rücken
заглянуть за кулисыeinen Blick hinter die Kulissen tun
заглянуть за кулисыeinen Blick hinter die Kulissen werfen
заступиться за кого-либоsich hinter jemanden stellen (Ремедиос_П)
заступиться за кого-либоfür jemanden eine Lanze brechen (walltatyana)
затронуть кого-либо за живоеjemanden an der empfindlichsten Stelle treffen
идти вслед за толпойder Herde folgen
мне пришлось дорого заплатить за этоich habe es teuer bezahlen müssen
мне пришлось дорого поплатиться за этоich habe es teuer bezahlen müssen
не с того конца взяться за делоdie Ochsen hinter den Pflug spannen
ни за что ни про чтоohne ersichtlichen Grund (Andrey Truhachev)
он за всё требует высокую ценуer lässt sich alles teuer bezahlen
он поплатится за это!das soll ihm teuer zu stehen kommen!
охотиться заauf etwas Jagd machen (чем-либо)
охотиться заauf der Jagd nach etwas sein (чем-либо)
паника из-за закрытия воротTorschlusspanik (чувство беспокойства, которое испытывает человек, понявший, что тратит время на ерунду, а жизнь уходит Ying)
платить за чужие ошибкиdie Zeche zahlen (Andrey Truhachev)
платить за чужие ошибкиdie Zeche bezahlen (Andrey Truhachev)
платить за чужие промахиdie Zeche bezahlen (Andrey Truhachev)
платить за чужие промахиdie Zeche zahlen (Andrey Truhachev)
повлечь за собойnachziehen
погоня за лайкамиRennen um die meisten Likes (в соцсетях Ремедиос_П)
поймать за рукуauf frischer Tat ertappen (academic.ru Dominator_Salvator)
посмотреть за горизонтüber den Tellerrand hinaussehen (Andrey Truhachev)
постоять за своё.Farbe bekennen (Anastasiev)
прятаться за чьей-либо спинойhinter jemanden flüchten
решительно браться за трудное делоin den sauren Apfel beißen (Andrey Truhachev)
рьяно взяться за работуsich ins Ruder legen
скандал из-за ничегоTheaterdonner
следить за своими словамиseine Zunge im Zaum halten (Andrey Truhachev)
следить за своими словамиseine Zunge zügeln (Andrey Truhachev)
следить за своими словамиseine Zunge hüten (Andrey Truhachev)
стоять заhinter stehen (кем-либо Лорина)
стоять за этимdahinter stehen (Лорина)
страдать за деяния другихdie Zeche bezahlen (Andrey Truhachev)
страдать за деяния другихdie Zeche zahlen (Andrey Truhachev)
схватить за шиворотjemanden beim Fittich erwischen
увлечь кого-либо за собой в пропастьins Verderben reißen
увлечь кого-либо за собой в пропастьjemanden in Mitleidenschaft ziehen
это пойдёт за мой счётdas geht auf meine Rechnung
я забронировал за тобой местоich habe einen Platz für dich belegt