DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Figurative containing ziehen | all forms | exact matches only
GermanRussian
am gleichen Strang ziehenдействовать сообща (Ремедиос_П)
am gleichen Strick ziehenдействовать сообща (Ремедиос_П)
an sich ziehenпривязывать к себе (Лорина)
an sich ziehenпривязать к себе (Лорина)
aus der Gosse ziehenвытащить из грязи (Ин.яз)
das Große Los ziehenиметь большую удачу
das zieht Blasenэто даёт повод для огорчений
das zieht Blasenэто портит настроение
den Stecker ziehenпрекращать инвестиции (bei D Ремедиос_П)
den Stecker ziehenзакрывать (bei D Ремедиос_П)
den Stecker ziehenзакрыть (bei D Ремедиос_П)
den Stecker ziehenприкрыть (bei D Ремедиос_П)
den Stecker ziehenпоставить крест на (bei D Ремедиос_П)
den Stecker ziehenставить крест на (bei D Ремедиос_П)
den Stecker ziehenприкрывать (bei D Ремедиос_П)
den Stecker ziehenпрекратить инвестиции (bei D Ремедиос_П)
den Stecker ziehenположить конец (bei D Ремедиос_П)
die Bewegung zog weite Kreiseдвижение распространялось всё ширилось
die Bewegung zog weite Kreiseдвижение распространялось всё дальше
die Fäden ziehenдёргать за ниточки (быть главным rustik5)
die Fäden ziehenзаправлять всем (Ремедиос_П)
die Mütze vor jemandem ziehenсклониться перед кем-либо признавать чьё-либо превосходство
die Notbremse ziehenпредпринимать срочные, экстренные меры (Andrey Truhachev)
die Notbremse ziehenпредпринять экстренные меры (Andrey Truhachev)
die Reißleine ziehenостановить опасное развитие (Andrey Truhachev)
diesen Zahn lass dir ziehenот этой глупой затеи тебе нужно отказаться
eine Lehre ziehenсделать вывод (Andrey Truhachev)
eine Lehre ziehenделать вывод (Andrey Truhachev)
eine Niete ziehenоказаться в дураках
eine Niete ziehenостаться с пустыми руками
einen klaren Trennungsstrich ziehenпроводить чёткую грань
etwas in Mitleidenschaft ziehenповреждать (что-либо)
etwas ins Kalkül einbeziehenучитывать (Юлия aka pulkaa Назарова)
etwas ins Kalkül einbeziehenпринимать что-либо в расчёт (Юлия aka pulkaa Назарова)
in den Bann ziehenприковывать (Andrey Truhachev)
in den Bann ziehenзаворожить (Andrey Truhachev)
in den Bann ziehenприворожить (Andrey Truhachev)
in den Bann ziehenпритягивать (Andrey Truhachev)
in den Bann ziehenпленить (Andrey Truhachev)
in den Sog ziehenвтянуть в водоворот (Abete)
in Mitleidenschaft ziehenтакже ударить по (Ремедиос_П)
in Mitleidenschaft ziehenкасаться (кого-либо, чего-либо (о каких-либо нехороших изменениях) Лорина)
jemanden auf seine Seite ziehenперетянуть кого-либо на свою сторону
jemanden in Mitleidenschaft ziehenувлечь кого-либо за собой в пропасть
jemanden in Mitleidenschaft ziehenвовлечь кого-либо в беду (вместе с собой)
Kreise ziehenраспространиться (напр., о слухах)
Kreise ziehenрасходиться кругами
Kreise ziehenраспространяться (о слухах и т. п.)
Kreise ziehenшириться
Kreise ziehenкружить
Kreise ziehenописывать круги
Lehren ziehenвынести уроки (Andrey Truhachev)
Lehren ziehenсделать выводы (Andrey Truhachev)
Lehren ziehenделать выводы (Andrey Truhachev)
sich am eigenen Zopf aus dem Sumpf ziehenвытащить себя за чуб из болота подобно барону Мюнхаузену (sich mit eigener Kraft aus übler Lage befreien Honigwabe)
sich am eigenen Zopf aus dem Sumpf ziehenсамостоятельно выпутаться из затруднительной ситуации (Honigwabe)
sich aus der Affäre ziehenизбежать скандала (Andrey Truhachev)
wir ziehen alle an einem Strangмы все в одной упряжке