DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Figurative containing not | all forms | exact matches only
EnglishRussian
all that glitters is not goldне все то золото что блестит
could not agree moreподписываюсь под каждым словом (Vadim Rouminsky)
he is not my typeон герой не моего романа
he's not my typeон герой не моего романа
I should not like to be in his shoesя не желал бы быть на его месте
I should not like to stand in his shoesя не желал бы быть на его месте
I'm not going to stand in the wayя не буду тебе мешать (I understand your career is important to you and I'm not going to stand in the way. ART Vancouver)
I'm not going to stand in the wayя не буду стоять у тебя на дороге (I understand your career is important to you and I'm not going to stand in the way. ART Vancouver)
I'm not on speaking terms with herмы с ней не кланяемся
it is not my concernне моя хвороба
it is not my troubleне моя хвороба
it's not worth making an issue out of itне стоит ломать из-за этого копий
it's not worth the troubleигра не стоит свеч
not a bitни крошки
not a grain of truthни капельки истины
not a grain of truthни капельки истины
not a morning personсова (о человеке Ремедиос_П)
not a scrapни крошки
I have not a slightest ideaума не приложу (Vadim Rouminsky)
not annihilatedнедобитый
not at one's bestне на высоте
not bound byне скованный (напр., правилами приличия или какими-либо нормами ART Vancouver)
not brightпростой
not brightнедалёкий
not brightнедальний
not destroyedнедобитый
not exactвольный
not for the likes of usне для нашего брата
not get a wink of sleepни в одном глазу (hora)
not give a damnнаплевать (about)
not give a hootпо барабану (в значении "всё равно": When my baby would smile at people in the supermarket, some people would not respond to her. It was like a knife in my heart. The baby didn't give a hoot, she just smiled at the next person. Shabe)
not go astrayне повредить (A pinch of salt in this dish wouldn't go astray. 4uzhoj)
not go astrayне помешать (A pinch of salt in this dish wouldn't go astray. 4uzhoj)
not in the cardsвероятность отсутствует (New taxes are just not in the cards for this government. ART Vancouver)
not into email tennisне играю в футбол по электронной почте (Daily Mail Alex_Odeychuk)
not juggledнеподтасованный
not know one's way aboutбродить в потёмках
used predicatively not noticeableнезаметно
not one iotaни капли
not properly schooledнебитый
not properly trainedнебитый
not properly trainedнебитый
not the least bitни капельки
not the least bitни капельки
not to allow to get out of handдержать в струне
not to allow to get out of handдержать в струне
of a play not to be performed any longerсходить со сцены
not to be up to standardхромать
not to budgeни с места (не сдвинуться; он ни с места – he didn't budge Franka_LV)
not to care a damnначихать
not to care a damnначихать
not to care a dimeплевать на (about)
not to care a dimeнаплевать на (about)
not to give a damn aboutплевать на
not to have a shot in the lockerне иметь ни копейки в кармане
not to have noticed the elephantслона не приметить (not to have noticed the most important or significant thing. In Ivan Krylov's fable "The Curious Man", a visitor to a museum of natural history closely examines its small exhibits, the insects, but fails to have noticed the elephant. "And did you see the elephant? What a sight it must have been! I imagine you thought that you had met a mountain." "Was an elephant really there?" "Yes." "Well, brother, I confess: I did not see the elephant." Translated by Stephen Pimenoff. george serebryakov)
not to make a dent onничуть не ударить по (Ремедиос_П)
not to take into considerationупустить из виду
play the man and not the ballприбегнуть к аргументу ad hominem (Der_weisse_Rabe)
play the man and not the ballсовершать атаку ad hominem (Der_weisse_Rabe)
play the man and not the ballапеллировать к личности (Der_weisse_Rabe)
she is not so strong in historyона не совсем твёрда в историй
the dog that did not barkключ (связано с рассказом Silver Blaze о Шерлоке Холмсе: пёс не залаял в ночь убийства, => пёс, видимо, знал убийцу; к чему-то ZolVas)
the work is not getting on at allработа не клеится
to not to know one's way aboutбродить в потёмках
to not to know what to do with oneselfне находить себе места
to not to take into considerationупустить из виду
we do not want to be around peopleмы не хотим и пальцем о палец ударить. друг для друга (AlexandraM)
whether or notне мытьём, так катанием (Andrey Truhachev)
would not agree moreподписываюсь под каждым словом (Vadim Rouminsky)
you'd better notлучше не надо