DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Figurative containing in | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a plan of action that had long germinated in his brainплан действий, который он долго вынашивал (q3mi4)
all in one pieceцел и невредим (Anglophile)
all in one pieceцелый и невредимый (Anglophile)
all in the same keyвсё в том же тоне (духе, стиле)
all in the same styleвсе на один покрой
all-in wrestlingбои без правил (Ремедиос_П)
answer in kindдавать сдачу
appear in great numbersпосыпаться
appear in great numbersпосыпаться (посы́паться)
attempt to detect in an errorподковырка
attempt to detect in errorподковырка
attempt to detect in errorподковыр
bask in one's statusнаслаждаться своим положением (At 35, he was right at the top, basking in his new status. ART Vancouver)
become absorbed inпогрузиться (one’s work)
become absorbed inпогружаться (one’s work)
become engrossed inокунуться в (В.И.Макаров)
become engrossed inокунаться в (В.И.Макаров)
become utterly absorbed inокунуться в (В.И.Макаров)
become utterly absorbed inокунаться в (В.И.Макаров)
bed inобкатываться (Erik Brynjolfsson and Andrew McAfee’s The Second Machine Age holds that we are living in an age in which growth is low because new technologies are bedding in. A.Rezvov)
begin to speak in a squeaky voiceзаскрипеть
begin to speak in a squeaky voiceзаскрипеть
begin to talk in a prolix mannerпоехать
blend in withсливаться с (окружающей средой: One of the tenets of West Coast modernist architecture was to blend in with the landscape. (vancouversun.com) ART Vancouver)
blend in withрастворяться в (общей массе: While the word psychopath usually conjures up images of knife-wielding attackers and masked assailants for most people, not all psychopaths are serial killers. The vast majority simply blend in with the rest of society, all the while masking their cold and calculating true nature. studyfinds.org ART Vancouver)
blotted out passages in censored newspapers, articles, etcикра
box inзапереть (напр., флот в гавани: A senior NATO official said that Ukraine's small naval fleet, which was originally part of the Black Sea Fleet, had been boxed in by Russian warships. snowleopard)
break inвыскакнуть (semelfactive of выскакивать)
break inвыскочить
break inвыскакивать (impf of выскочить)
bred-in-the-boneзавзятый (Andrey Truhachev)
bred-in-the-boneзаядлый (Andrey Truhachev)
bring in a sentenceвыносить приговор (Vadim Rouminsky)
bring in a verdictвыносить приговор (Vadim Rouminsky)
butt inвыскакнуть (semelfactive of выскакивать)
call in a chitвернуть должок (thefreedictionary.com ugolek)
canary in the coal mineтревожный звоночек (Ремедиос_П)
catch in an errorподковырнуть (pf of подковыривать)
catch someone in the actнакрыться
catch someone in the actнакрыть (pf of накрывать)
catch someone in the actнакрывать (impf of накрыть)
catch someone in the actнакрываться
catch someone in the actнакрывать
catcher in the ryeлыжник в луже ("Кетчер" здесь – как игрок в бейсболе, или голкипер в футболе. Он пытается поймать мяч, которого не видно из-за буйной растительности. Их кетчер во ржи – это наш лыжник в луже.)
cave inсмякнуть (pf of смякать)
cave inсмякать
cave inсмякнуть
coarseness in manners characteristic of the militaryкапральство
coarseness in mannersкапральство (characteristic of the military)
come in from the coldснова приступить к активной деятельности (george serebryakov)
confide inоткрыться
confide inоткрываться
creep inпроскакивать
creep inсквозить
creep inпроскакать
creep inпроскочить
creep inкопошиться
day in courtвозможность высказаться (Ремедиос_П)
deal someone a slap in the faceотвесить удар
deal someone a slap in the faceотвешивать пощёчину
deal someone a slap in the faceотвешивать удар
deal someone a slap in the faceотвешивать пощёчину
deal someone a slap in the faceотвешивать удар
deal someone a slap in the faceотвесить пощёчину
describe in glowing termsрасписываться
describe in glowing termsрасписаться
describe in glowing termsрасписывать
describe in glowing termsрасписывать (impf of расписать)
describe in glowing termsрасписать (pf of расписывать)
describe in glowing termsрасписать
detect in an errorподковырнуть (pf of подковыривать)
detect in errorподковыривать (impf of подковырнуть)
dig inерепениться (SirReal)
dig inупираться руками и ногами (SirReal)
dig inупираться (SirReal)
dig inупереться рогом (SirReal)
dig inзанять определённую позицию и стоять на своём (SirReal)
dig inартачиться (SirReal)
dig inпротивиться (SirReal)
dig inнастаивать (SirReal)
dig inупрямствовать (SirReal)
dig inстоять на своём (SirReal)
dig inне уступать (SirReal)
dig inнастаивать на своём (SirReal)
dig inзанять твёрдую позицию (SirReal)
dig inсопротивляться (SirReal)
dig inвстать в позу (SirReal)
dig inупорствовать (SirReal)
dig inупереться руками и ногами (SirReal)
dig inупереться (SirReal)
dig inупираться рогом (SirReal)
dig inупрямиться (SirReal)
do a thing in printсделать что-нибудь надлежащим образом
do a thing in printсделать что-нибудь отчётливо
do inзарезать (заре́зать; pf of ре́зать)
do inзарезывать
do inсломать (Юрий Гомон)
do in a hurryскручивать (impf of скрутить)
do in a hurryскрутить
do in a hurryпровёртывать
do in a hurryпровернуть (pf of провёртывать)
do in a hurryскрутить
do in a hurryпровернуть
do things in a big wayразмахнуть
do things in a big wayразмахнуть (pf of размахивать)
do things in a big wayразмахивать (impf of размахнуть)
do things in a big wayразмахивать
down in the gutterна самом дне (Ремедиос_П)
drag inпристёгивать
drag inпристёгивать
draw inпримешивать
draw inввязать (pf of ввязывать)
draw inпримешать (pf of примешивать)
draw inпримешивать (impf of примешать)
draw inввязывать (impf of ввязать)
draw inзаагитировать
draw inпримешать
draw in one's hornsопустить хвост
draw in one's hornsподвернуть хвост
draw in one's hornsподжать хвост
draw in the hornsприсмиреть
draw in the hornsсъёжиться
dressed in blueпринадлежащий к консервативная партии
drink down in one breathвыпивать залпом
drink in celebrationвспрыскиваться (of)
drink in celebrationобмывать (of)
drink in celebrationвспрыснуть (of)
drink in celebrationобмыть (of)
drink in celebrationобмыться (of)
drink in celebrationобмываться (of)
drink in celebrationвспрыскивать (of)
drink in celebration ofобмыть (pf of обмывать)
drink in celebration ofобмывать (impf of обмыть)
drop in to/atзаскакивать (impf of заскакать)
drop in to/atзаскакать
dyed-in-the-woolзавзятый (bigmaxus)
dyed-in-the-woolотпетый (bigmaxus)
dyed-in-the-woolнастоящий (bigmaxus)
dyed-in-the-woolзаскорузлый (bigmaxus)
dyed-in-the-woolмахровый (bigmaxus)
dyed-in-the-woolярый (bigmaxus)
dyed-in-the-woolполный (bigmaxus)
dyed-in-the-woolс головы до пят
dyed-in-the-woolдушой и телом (Andrey Truhachev)
dyed-in-the-woolдевяносто шестой пробы (Супру)
dyed-in-the-woolбескомпромиссный (VLZ_58)
dyed-in-the-woolдо кончиков ногтей (Andrey Truhachev)
dyed-in-the-woolсовершеннейший
dyed-in-the-woolгустопсовый (VLZ_58)
dyed-in-the-woolна все сто (Andrey Truhachev)
dyed-in-the-woolстрастный (bigmaxus)
dyed-in-the-woolдо мозга костей (hizman)
dyed-in-the-woolнепримиримый (a dyed-in-the-wool conservative bigmaxus)
dyed-in-the-woolматёрый (bigmaxus)
dyed-in-the-woolзаписной (bigmaxus)
dyed-in-the-woolабсолютный (bigmaxus)
dyed-in-the-woolубеждённый (убежденный большевик = dyed-in-the-wool bolshevik • He's a dyed-in-the-wool traditionalist where cooking is concerned – he won't have any modern gadgets in the kitchen. Alexander Demidov)
dyed-in-the-woolзакоренелый (As a dyed-in-the-wool anti-Semite, Himmler was convinced that the Jews control the world.)
dyed-in-the-woolстопроцентный
dyed-in-the-woolзаядлый
dyed-in-the-woolотъявленный
dyed-in-the-woolнеисправимый (dyed-in-the-wool pessimist bigmaxus)
early in the dayсвоевременно
early in the dayзаблаговременно
embellish in bright colorsподцветить (pf of подцвечивать)
entangle inввязать (pf of ввязывать)
entangle inввязывать (impf of ввязать)
entangle oneself inзапутываться (impf of запутаться)
entangle oneself inзапутаться (pf of запутываться)
feelings are running high and it may end up in a fightстрасти разгораются и дело может кончиться дракой
fill in the blanksсделать свои выводы (There was a big fight, then the neighbors called the police. Then what happened? Fill in the blanks. Val_Ships)
fill in the detailsдорисовывать картину
find in a parsley-bedнайти в капусте (о ребенке, чаще всего девочке; ср. gooseberry bush SirReal)
find oneself in a hopeless situationсадиться на мель
find oneself in a hopeless situationдойти до ручки
find oneself in a hopeless situationсесть на мель
find oneself in a hopeless situationдойти до ручки
find oneself in troubleзалететь (george serebryakov)
fit in with each otherспеваться
fit inспеваться (with each other)
flit in of birds, butterfliesвпорхнуть (pf of впархивать)
flutter in of birds, butterfliesвпорхнуть (pf of впархивать)
fork in the roadважное решение (galeo)
gaps in one's knowledgeпробелы в знаниях
gather inзагрести (pf of загребать)
gather inзагребать (impf of загрести)
gather inзагребаться
get bogged down inзапутаться в дебрях
get caught in the crossfireоказаться между двух огней (Anglophile)
get inпримазываться (with)
get in withпримазываться (impf of примазаться)
get in withпримазаться
get inпримазаться (with)
get in apple-pie orderвылизать (4uzhoj)
get stuck in the headкрутиться в голове (о песне, навязчивой мелодии и т.п. Lana Falcon)
get up to one's neck in somethingокунуться с головой во что-н.
get up to one's neck in somethingпогрузиться с головой во что-н.
get up to one's neck in somethingуйти с головой во что-н.
get up to neck in somethingокинуться с головой (во что-либо)
give sb. a start in lifeпоставить кого-л. на ноги
give in toпасовать (impf of спасовать)
give inсмякнуть (pf of смякать)
give in toспасовать (pf of пасовать)
give inсмякать
give in toпаснуть
give inспасовать (to)
give inпасовать (to)
give inсмякнуть
give inпогнуться
give inпаснуть (to)
give up in despairопускать руки
give up in despairопустить руки
grow in intensityусилиться (Andrey Truhachev)
grow in intensityувеличиваться (Andrey Truhachev)
grow in intensityувеличиться (Andrey Truhachev)
grow in statureвырасти (pf of расти)
hang in mid-airповисать в воздухе
hang thick in the airвитать в воздухе (User)
hang thick in the airвисеть в воздухе (User)
have one foot in the graveв гроб глядеть
hedge inпоставить в тупик
hide head in the sandзакрывать глаза на факты (Anglophile)
hold in leashдержать на привязи
image in one's mind's eyeмысленный образ (Ремедиос_П)
in abundanceчерез край
in and outтуда и обратно (очень быстро: “Don’t worry. I’ll be back on Thursday. In and out.” Abysslooker)
in bulkза один раз (sankozh)
in comfortпо-человечески (aqwer)
in earnestвплотную
in full blastполным ходом
in full blastвовсю
in one’s handsна руках (i.e. in one’s possession)
in its grainпо шерсти
in mid-callна полуслове (Abysslooker)
in the arms of Mother Natureв объятиях матери-природы (Valeriia21)
in the grips ofво власти (кого-л., чего-л.: Jane recounted a disturbing experience with her daughter, who had an unsettling connection with an entity named Lisa. Years ago, the family had moved into a house where the daughter claimed to interact with Lisa, a girl who had been beaten to death by her mother in a room down the hall. Strange occurrences, including the daughter's eerie behavior and the unexplained deaths of dogs in the pool, led to a visit from a parapsychologist who identified seven to eight entities in the home. The expert urged Jane to leave the possessed house immediately. Her daughter, now 40, remains distant and cold, and Jane suspects still in the grips of Lisa. (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
of a library book in useна руках
increase in intensityразыгрываться
indulge inпотворствовать (Mikhail11)
indulge oneself inгрешить (в смысле слишком чем-либо увлекаться Баян)
indulge in self-analysisкопаться в душе
indulge in vain hopesждать у моря погоды
involve inвмешивать (кого-что во что)
involve inвовлечь (кого-что во что)
involve inвовлекать (кого-что во что)
involve inвмешать (кого-что во что)
involve inввязать (pf of ввязывать)
involve inввязывать (impf of ввязать)
irons in the fireхлопоты (Баян)
irons in the fireварианты (Баян)
irons in the fireвозможности (Баян)
it is still in the airэто ещё вилами по воде писано
it's in my DNAэто у меня в генах (figure of speech Val_Ships)
it's in my genesэто у меня в генах (The love of speed is in my genes. Val_Ships)
it's so cold out here in your wildernessздесь, в твоей пустыне, так холодно (Alex_Odeychuk)
keep all balls in the airделать несколько дел одновременно (Any working parent in New York City will say that life is a juggling act – a frenetic effort to keep all the balls in the air in a fast-paced city that never slows down. – thevillager.com Denzor)
keep in checkобуздывать (impf of обуздать)
keep in checkобуздать (pf of обуздывать)
keep in cotton woolдержать под стеклянным колпаком
keep in suspenseманежиться
keep in suspenseманежить
keep in suspenseманежить
keep in the backgroundзатереть (pf of затирать)
keep in the backgroundзатирать (impf of затереть)
keep in the backgroundзатираться
keep someone in blindersдержать кого-либо в шорах
keep the world in the palm of one's handстать властителем мира (sankozh)
knife in the backсделать что-то за спиной (Dyatlova Natalia)
knife in the backпырнуть ножом в спину (Dyatlova Natalia)
land in courtдокрутиться до суда
land in courtдокрутиться до суда
lay a thing in one's dishколоть глаза (чем-л.)
lay a thing in one's dishупрекать (чем-л.)
lay up in lavenderприберечь на будущее (время)
lay up in lavenderприберегать на будущее (время)
leap forward inскачок в технологии (As ARRES takes its first steps on the roads, we’re witnessing a leap forward in infrastructure management. With this AI-powered robot, potholes may soon become a thing of the past. (foxnews.com) ART Vancouver)
let an idea ripen in one's mindвынашивать идею
let rot in jailперегнаивать в тюрьме
lie in waitвыжидать (The opposition was quietly lying in wait for the incumbent to make his first big mistake. • Agents for the anti-money sector have lain in wait for months to see if the corporation would fall for their new sting operation. 4uzhoj)
lie in waitпритаиться (When I'm walking alone at night, I'm always worried that attackers are just lying in wait in the shadows. 4uzhoj)
links in a chainзвенья одной цепи (Всё это звенья одной цепи. – All of these things are like links in a chain, one leads to another, to another, to another. ART Vancouver)
live in fear ofдрожать (with перед)
live in povertyкукукнуть
live in povertyкуковать (испытывать лишения, бедствовать)
live in the cloudsпари́ть в облаках
live in the cloudsпарить в облаках
live in the momentжить настоящим (SergeiAstrashevsky)
locked in fightобречённый на борьбу (locked in fight for survival – обречённый на борьбу за выживание Dmitry Onishchenko)
lump in the throatклубок
lump in the throatком в горле
make corrections inвыправлять (a manuscript, proofs, etc.)
make corrections inвыправить (a manuscript, proofs, etc.)
make great strides inдалеко продвинуться в (некой сфере исследования или отрасли: There are a few medical labs in Canada that have made great strides in a short period of time towards this goal. ART Vancouver)
make progress inподвига́ть
make progress in one's workподвигать свою работу
make progress in workподвинуть свою работу
make progress in workподвигать свою работу
make one's way in lifeпробить себе дорогу
make way in lifeпробить себе дорогу
make one’s way in the worldпробивать себе дорогу
make one's way in the worldпробивать себе дорогу в жизни
measure in journeyingперемерить (pf of перемеривать)
measure in journeyingперемеривать (impf of перемерить)
melt-in-your-mouth foodеда, которая тает во рту (cambridge.org Ralana)
mention in the same breathставить в один ряд (обычно употребляется в конструкциях с отрицательным смыслом, явно или неявно показывающих, что кого-то или что-то не следует ставить в один ряд с чем-то\кем-то иным. Цитата из Диккенса: "To mention such a gentleman as Mr Jinkins in the same breath with HIM – you know it's too much!" CopperKettle)
narrate in unnecessary detailsразмусолить (pf of размусоливать)
narrate in unnecessary detailsразмусоливать (impf of размусолить)
no end in sightконца и края не видно (Lena Nolte)
not in the cardsвероятность отсутствует (New taxes are just not in the cards for this government. ART Vancouver)
not to have a shot in the lockerне иметь ни копейки в кармане
paint in bright colorsподцветить (pf of подцвечивать)
paint in bright colorsописывать яркими красками
pass over in journeyingперемерить (pf of перемеривать)
pass over in journeyingперемеривать (impf of перемерить)
pass through in journeyingперемерить (pf of перемеривать)
pass through in journeyingизмерить (pf of измерять)
pass through in journeyingперемеривать (impf of перемерить)
pass through or over in journeyingперемериваться
pass through or over in journeyingперемерить
pass through or over in journeyingперемерять
pass through or over in journeyingперемеряться
pass through or over in journeyingперемеривать
pay someone in his own coinплатить той же монетой
pay someone in his own coinотплатить кому-либо той же монетой
pay someone in his/her own coinплатить той же монетой
pay someone in his/her own coinотплатить кому-либо той же монетой
pen someone inзагнать в угол (Linch)
pencil inпредварительно назначить (igisheva)
pencil inпредварительно назначать (igisheva)
persist inкорячиться
pick a hole in one's coatотыскивать недостатки
pick a hole in one's coatкритиковать
pick a hole in one's coatпорицать действия (кого-л.)
pick a hole in one's coatподнять на смех (кого-л.)
rake inогрестись
rake inогребать
rake money inгрести деньги лопатой
ram a stick in the spokesвставлять палки в колеса (Whenever I read BC news any more I imagine someone riding a bike and ramming a stick in their own spokes and flying over the handle bars onto their own face. (nationalpost.com) ART Vancouver)
reach a high position in societyвзбираться в гору
rein inусмирить (the attempts to rein in the two rogue nations – Iran and North Korea  ART Vancouver)
repay the favour in spadescполна рассчитаться (с кем-либо за что-либо to someone DUPLESSIS)
represent in an unfavorable lightподмачивать (impf of подмочить)
represent in an unfavourable lightподмачиваться
represent in an unfavourable lightподмачивать
result inобернуться
result inобёртываться
result inоборачиваться
result inотразиться в (maystay)
result in a great mix-upприводить к большой путанице
result in a great mix-upпривести к большой путанице
retreat in the face ofспасовать
retreat in the face ofпасовать
right in the middleв самой гуще (событий и т.п. Abysslooker)
rise in social importanceвыскочить в люди
rise in social importanceвыскакивать в люди
rooted in far pastуходящий корнями в далёкое прошлое (a venerable tradition rooted in Britain's far past ART Vancouver)
rope inзапрягаться
rope inзапря (pf of запрягать)
rope inзапрячь (pf of запрягать)
try to rope inокучивать (VLZ_58)
rope inзапрягать (impf of запрячь)
run inвкатиться (во что)
run inвпорхнуть (pf of впархивать)
say in a chirping mannerпрощебетать
say in a squeaky voiceпроскрипеть
say something in a tone of authorityсказать что-либо хозяйским тоном
screw inнавязывать силой
screw inвводить силой
shake a cloth in the windбыть одетым в лохмотья (сленг: I found all my family well and hearty; but they all shook a cloth in the wind... – Я нашёл свою семью в добром здравии, но одеты они все были в лохмотья... (Ф. Марриет "Приключения Питера Симпля", гл. XXXIX) Bobrovska)
shake a cloth in the windбыть навеселе (сленг Bobrovska)
she began to take her son in handона начала подтягивать своего сына
she is not so strong in historyона не совсем твёрда в историй
shut oneself inзакупориться (pf of закупориваться)
shut oneself inзакупорить (pf of закупориваться)
shut oneself inзакупоривать (impf of закупориться)
shut oneself inзакупориваться (impf of закупориться)
sink inулечься (о мысли, впечатлении и т. п. Vadim Rouminsky)
sink inулечься в сознании
sink inусвоиться (о мысли, впечатлении и т. п. Vadim Rouminsky)
sink inосесть (о мысли, впечатлении и т. п. Vadim Rouminsky)
sink inукладываться (impf of улечься)
sink inулечься (pf of укладываться)
sink inвпитаться (о мысли, впечатлении и т. п. Vadim Rouminsky)
sink inотстояться (о мысли, впечатлении и т. п. Vadim Rouminsky)
sink inукладываться в сознании
sink inулечься в голове
sit in judgmentсудить (on/over somebody lexicographer)
sit in judgmentбрать на себя роль судьи (~ over Баян)
sit in judgmentвыступать в роли судьи (Баян)
slap in the faceзаушение
slip inпроскакивать (impf of проскочить)
slip inпроскочить
slip inпроскакивать
smartest person in the roomсамый умный (it can have a negative connotation when describing someone who arrogantly overestimates their own intelligence and abilities compared to others Taras)
softer than the mayonnaise in my fridgeнежнее майонеза в холодильнике (He's softer than the mayonnaise in my fridge today. — Он сегодня нежнее майонеза в холодильнике. Alex_Odeychuk)
something resembling a heart in shapeсердечко
speak in tonguesнести околёсицу (boggler)
speak in tonguesбредить (boggler)
speak in tonguesнести всякий бред (boggler)
speak in tonguesговорить иносказательно (plushkina)
speak in tonguesговорить невнятно (VLZ_58)
speak in tonguesнести вздор (VLZ_58)
speak in tonguesговорить несвязно (VLZ_58)
speak in tonguesговорить непонятно (plushkina)
stab someone in the backподнасрать (кому-либо SirReal)
stab in the backклевета
stab in the backпредательский удар (В.И.Макаров)
stab in the backпредательский удар сзади (в переносном смысле Val_Ships)
stab someone in the backпредательски нападать (В.И.Макаров)
stand in someone's lightмешать (кому-л.)
stand in someone's lightстоять на дороге
stand in one's lightмешать (кому-л.)
stand in lightстоять на дороге
stand in lineвытягиваться в нитку
stand in lineвытягиваться в нитку
stick in one's crawстать кому-либо поперёк горла (В.И.Макаров)
stick in one's crawраздражать (You know what sticks in my craw? That she's such a hypocrite. В.И.Макаров)
stick in one's crawнадоедать
suffer in comparisonпобледнеть (with)
suffer in comparisonбледнеть (with)
surge in interestвсплеск интереса (ART Vancouver)
take inподдевать (impf of поддеть)
take inобхватывать
take inохватить
take inобхватить
take inобниматься
take inобнять
take inобняться
take inподдеваться
take inподдеть
take inобвертеть (pf of обвёртывать)
take inобнимать (impf of обнять)
take inобнять (pf of обнимать)
take inобтяпать (pf of обтяпывать)
take inобтяпывать (impf of обтяпать)
take inподдевать
take inнаказывать
take inобчекрыжить
take inнаказываться
take inобнимать
take inнаказать
take inокучивать (пытаться обмануть VLZ_58)
take in expensesнаказывать (impf of наказать)
take in expensesнаказать (pf of наказывать)
take in handструниться
take in handподтягивать (impf of подтянуть)
take in handподтянуть (pf of подтягивать)
take in handподтягивать
take in handподтягиваться
take in handструнить
take in handструнить
take in the lumpрассматривать в целом
take someone in towбрать шефство над (take someone in one's charge or close guidance: The older girl took the new student in tow.)
take someone in towвзять шефство над (take someone in one's charge or close guidance: The older girl took the new student in tow.)
take oneself in handподтягиваться (impf of подтянуться)
take oneself in handподтянуться (pf of подтягиваться)
take oneself in handподтянуться
take oneself in handподтягиваться
take pepper in the noseвспылить
take pepper in the noseрассердиться
tall in the saddleна коне (Liv Bliss)
tap inподводить (к выводу, умозаключению и т.п.) e.g. This taps in to another interesting statistic Soulbringer)
tear off in great numbersпосыпаться (посы́паться)
tear off in great numbersпосыпать (посы́пать)
the peasants were shaking in their shoesу мужиков поджилки затряслись
the same tune in a new settingстарая погудка на новый лад
the world is awash in chaosмир захлестнул хаос (The world is awash in chaos, that is why it is so important to secure your financial future. ART Vancouver)
things in commonточки соприкосновения
thrust in one's dishукорять
thrust in one's dishтыкать в нос
thrust in one's dishколоть чем глаза
to muscle inпримазываться (on)
to muscle inпримазаться (on)
utter in a chirping mannerпрощебетать
utter in a chirping mannerпрощебетать
utter in a squeaky voiceпроскрипеть
vest inоблечь
wallow inутопа́ть
wallow in self-pityупиваться жалостью к себе (Andrey Truhachev)
we are in cloverне жизнь, а малина
wear a feather in one's capиметь внешнее значение
weigh in onвысказать своё мнение по поводу (ART Vancouver)
wet in celebrationобмыть (of)
wet in celebration ofобмыть (pf of обмывать)
wet in celebration ofобмывать (impf of обмыть)
what did we have to start it for in the first place?так зачем же было огород городить?
wide place in the roadдыра (о населенном пункте yashenka)
with something in mindс прицелом на (конт.)
with ... in towсо свитой (в контексте)
with tongue in cheekс фигой в кармане (andrei izurov)
worm one's way inввинчиваться (impf of ввинтиться)
worm one's way inввинтиться (pf of ввинчиваться)
worm way inпримазывать
worm one's way inпримазывать (impf of примазать)
worm way inпримазать
worm way inввинчиваться
wrap inоблечь
you stand in your own lightвы вредите себе
you would have no finger in such a pie as thisвам не хотелось бы вмешаться в подобное дело
zero in onвычислить
Showing first 500 phrases