Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
German
⇄
English
French
German
Japanese
Russian
Ukrainian
Terms
for subject
Figurative
containing
einen
|
all forms
|
exact matches only
German
Russian
etwas
auf
einen
gemeinsamen Nenner bringen
обобщить
(что-либо)
auf
einen
gemeinsamen Nenner bringen
подводить общую черту
(
Andrey Truhachev
)
etwas
auf
einen
gemeinsamen Nenner bringen
согласовать
(что-либо)
auf
einen
Generalnenner bringen
согласовать
auf
einen
Generalnenner bringen
достигнуть соглашения
auf
einen
Hieb
залпом
auf
einen
Hieb
одним ударом
auf
einen
Liegenden eintreten
бить лежачего
(auf einen Liegenden soll man nicht eintreten
Queerguy
)
auf
einen
Liegenden soll man nicht eintreten
лежачего не бьют
(
Queerguy
)
auf
einen
gemeinsamen
Nenner bringen
подводить общую черту
(
Andrey Truhachev
)
ein
alter Hase
былой
(
Issle
)
ein
Mensch mit Erfahrung
былой
(
Issle
)
ein
Nest bauen
жениться
ein
Nest bauen
устраиваться
ein
Schuss ins eigene Knie
самострел
(
Brücke
)
ein
Schuss ins Schwarze
удар в самую точку
ein
unbeschriebenes Blatt
человек, о котором пока ещё ничего неизвестно
ein
Wolf in Schafskleidern
волк в овечьей шкуре
(
Ремедиос_П
)
eine
Anleihe machen
заимствовать
(у кого-либо – в смысле плагиата; bei D)
eine
Attacke
gegen jemanden
reiten
раскритиковать
(
Andrey Truhachev
)
eine
Attacke reiten
gegen jemanden/etwas
критиковать
(
Andrey Truhachev
)
jemandem
eine
bittere Pille verzuckern
подсластить пилюлю
(кому-либо)
jemandem
eine
Dornenkrone flechten-
истязать
(кого-либо)
eine
Elefantenhaut haben
быть толстокожим
eine
Hürde nehmen
брать барьер
eine
Lanze
für jemanden / etwas
brechen
отстаивать
что-либо / кого-либо
eine
Lanze
für jemanden / etwas
brechen
защищать
что-либо / кого-либо
eine
Lawine lostreten
взбудоражить
(
wladimir777
)
eine
Maske vornehmen
надеть на себя маску
(скрывать свой настоящий характер)
eine
moralische Ohrfeige bekommen
получить пощёчину
eine
Moralpredigt halten
отчитывать
(
Andrey Truhachev
)
eine
Moralpredigt halten
отчитать
(
Andrey Truhachev
)
eine
Nummer für sich
sein
вот "кадр"
(
Issle
)
eine
bittere
Pille herunterschlucken
проглотить
горькую
пилюлю
eine
Predigt halten
читать наставления
eine
scharfe Zunge
острый язык
eine
Schwenkung nach links
полевение
eine
Volte schlagen
сделать удачный ход
einen
alten Baum verpflanzen
оторвать старого человека от места, в котором он вырос, и переселить в другое
einen
alten Baum versetzen
оторвать старого человека от места, в котором он вырос, и переселить в другое
einen
anderen Ton anschlagen
заговорить другим тоном
einen
anderen Ton anstimmen
переменить тон
einen
angeschlagenen Eindruck machen
иметь потрепанный вид
(
Andrey Truhachev
)
einen
Ausweg finden
выбраться
(
Лорина
)
einen
beachtlichen Schritt vorankommen
значительно продвинуться вперёд
einen
Blankoscheck ausstellen
предоставлять неограниченные средства
einen
Blankoscheck ausstellen
предоставлять неограниченные полномочия
einen
Blankoscheck ausstellen
выдавать бланковый чек
einen
Blick hinter die Kulissen tun
заглянуть за кулисы
einen
Blick hinter die Kulissen werfen
заглянуть за кулисы
einen
engen Draht zu jemandem haben
быть в доверительных отношениях
с кем-либо
(
Vendulka
)
jemandem
einen
Eselstritt versetzen
лягнуть ослиным копытом
кого-либо
поверженного, лишённого власти
einen
feierlichen Einzug halten
торжественно вступать в свои права
einen
feierlichen Einzug halten
торжественно вступать
(куда-либо)
einen
feierlichen Einzug halten
торжественно въезжать
(куда-либо)
einen
Frühstart hinlegen
действовать без подготовки
(
Andrey Truhachev
)
einen
Frühstart hinlegen
действовать преждевременно
(
Andrey Truhachev
)
einen
Funken Anstand im Leib haben
иметь хоть толику приличия
(
finita
)
jemandem
einen
Fußtiefetritt versetzen
выгнать
(кого-либо, откуда-либо)
jemandem
einen
Fußtiefetritt versetzen
дать пинка
(кому-либо)
einen
fälschen Tritt tun
сделать ложный шаг
einen
fälschen Tritt tun
оступиться
einen
Gang zurückschalten
сбавить обороты
(
Ремедиос_П
)
einen
Gang zurückschalten
сбавлять обороты
(
Ремедиос_П
)
einen
guten Draht zu jemandem haben
быть в хороших отношениях
с кем-либо
(
marawina
)
einen
Höhenflug haben
находиться в полосе везения
(
Ремедиос_П
)
einen
Keil zwischen
jemanden
treiben
забить клин между
(кем-либо)
einen
Keil zwischen
jemanden
treiben
поссорить
(кого-либо)
einen
Keil zwischen
jemanden
treiben
вогнать клин между
(кем-либо)
einen
klaren Trennungsstrich ziehen
проводить чёткую грань
einen
Korb bekommen
получать от ворот поворот
(
Andrey Truhachev
)
einen
krümmen Rücken machen
раболепствовать
einen
krümmen Rücken machen
гнуть спину
einen
krümmen Rücken machen
низкопоклонствовать
einen
Köder
стараться заманить
(кого-либо)
einen
Köder
nach j-m
расставлять сети
(чтобы заманить кого-либо)
einen
Köder auswerfen
ловить
кого-либо
einen
Köder auswerfen
nach j-m
приманивать
einen
Köder auswerfen
расставлять сети
einen
Maulkorb anlegen
заставить молчать
(
Andrey Truhachev
)
einen
Maulkorb anlegen
заставлять молчать
(
Andrey Truhachev
)
einen
Maßstab anlegen
D
подходить с определённой меркой
(к чему-либо, к кому-либо)
einen
Maßstab anlegen
подходить с определённой меркой
einen
modernen Anstrich geben
придать современное звучание
(
Ремедиос_П
)
einen
modernen Anstrich geben
придавать современное звучание
(
Ремедиос_П
)
einen
modernen Anstrich geben
придать современный вид
(
Ремедиос_П
)
einen
modernen Anstrich geben
придавать современный вид
(
Ремедиос_П
)
einen
Neuanfang machen
начинать новую жизнь
(
Andrey Truhachev
)
einen
Neuanfang machen
начать новую жизнь
(
Andrey Truhachev
)
einen
neuen Anfang machen
начинать новую жизнь
(
Andrey Truhachev
)
einen
neuen Anfang machen
начать новую жизнь
(
Andrey Truhachev
)
einen
Opfergang antreten
отдать себя на заклание
(
Andrey Truhachev
)
einen
Plan ausgären
выносить план
einen
Rekord überbieten
перекрыть рекорд
einen
Rekord überbieten
побить рекорд
einen
Ruck geben
дать пинка
(
Andrey Truhachev
)
einen
Schatten auf
jemanden
werfen
компрометировать
(кого-либо)
einen
Schatten auf
jemanden
werfen
бросать тень
(на кого-либо)
einen
Schritt hin zu
etwas
machen
сделать шаг в направлении
чего-либо
(
Abete
)
einen
Schritt hin zu
etwas
machen
сделать шаг к
чему-либо
(
Abete
)
jemandem
einen
Schubs geben
подтолкнуть
кого-либо
побудить
кого-либо
к действию
jemandem
einen
Schubs geben
толкнуть
(кого-либо)
einen
Strauß ausfechten
выдержать бой
einen
Streit inszenieren
разыграть ссору
(
Andrey Truhachev
)
einen
Sturm im Wasserglas zu machen
устраивать бурю в стакане воды
(
Лорина
)
einen
Sturm im Wasserglas zu machen
устроить бурю в стакане воды
(
Лорина
)
einen
Triller schlagen
заливаться соловьём
jemandem
einen
Tritt geben
выставить
(кого-либо)
jemandem
einen
Tritt geben
выгнать
einen
Vorstoß gegen
jemanden
unternehmen
выступить против
(кого-либо)
einen
Vorstoß gegen
jemanden
unternehmen
нанести удар
(кому-либо)
einen
vorzüglichen Keller haben
иметь превосходные вина
(из собственного погреба)
einen
Weg beschreiten
вступить на
какой-либо
путь
einen
Weg beschreiten
пойти по
какому-либо
пути
einen
Weg betreten
вступать на
какой-либо
путь
einen
Zahn zulegen
поднатужиться
(
marawina
)
einen
Zahn zulegen
постараться
(
marawina
)
einer
Gehirnwäsche unterziehen
пудрить мозги
(
Andrey Truhachev
)
einer
Gehirnwäsche unterziehen
вести идеологическую обработку
(
Andrey Truhachev
)
einer
Sache das Siegel aufdrücken
упрочить
(что-либо)
einer
Sache das Siegel aufdrücken
закрепить
einer
Sache das Siegel aufdrücken
скрепить
einer
Sache ein Mantelchen umhängen
скрашивать
(что-либо)
einer
Sache ein Mantelchen umhängen
прикрывать
что-либо
приукрашивать
что-либо
завуалировать
(что-либо)
einer
Sache ein Mantelchen umhängen
маскировать
(что-либо)
einer
Sache einen Riegel vorschieben
положить конец
чему-либо
(
Praline
)
einer
Sache einen Riegel vorschieben
поставить заслон
(чему-либо)
einer
Sache einen Riegel vorschieben
препятствовать осуществлению
(чего-либо)
einer
Sache einen Riegel vorschieben
помешать
(чему-либо)
einer
Sache einen Riegel vorschieben
воспрепятствовать
(чему-либо)
einer
Sache zum Durchbruch verhelfen
проложить путь
чему-либо
einer
Sache zum Durchbruch verhelfen
добиться внедрения
чего-либо
einer
von der alten Garde
один из ветеранов
er hat
einen
breiten Rücken
он всё потянет
er hat
einen
breiten Rücken
он двужильный
er hat
einen
guten Magen
у него крепкий желудок
er hat
einen
guten Magen
у него хороший желудок
er hat
einen
Haupttreffer gemacht
ему здорово повезло
er hat
einen
Stich ins Bläue
он под навеселе
er hat
einen
Stich ins Bläue
он под хмельком
etwas auf
einen
einfachen Nenner bringen
свести к простому знаменателю
(
Queerguy
)
ich habe
einen
Platz für dich belegt
я забронировал за тобой место
ich habe
einen
Platz für dich belegt
я зарезервировал для тебя место
in
jemandem
einen
Abnehmer finden
находить спрос
(у кого-либо)
in
einen
Sumpf geraten
оказаться в безвыходном положении
in
einen
Sumpf geraten
попасть в плохое окружение
in
einen
Sumpf geraten
связаться с плохой компанией
in
einen
Sumpf geraten
попасть в болото
in
einen
Teufelskreis geraten
попасть в порочный круг
(
Ремедиос_П
)
jemanden auf
einen
Sockel heben
возвести на пьедестал
(
Queerguy
)
mit
einem
Stock in einen Ameisenhaufen hineinfahren
врываться
mit
einem
Stock in einen Ameisenhaufen hineinfahren
вмешиваться
mit
einem
Stock in einen Ameisenhaufen hineinfahren
разворошить муравейник
(тж. перен.)
mit
einem
Stock in einen Ameisenhaufen hineinfahren
ткнуть палкой в муравейник
sich
einen
Esel schalten
включать дурака
(
Лорина
)
sich
einen
Klotz ans Bein binden
взять на себя тягостные обязательства
(
Manon Lignan
)
sich
einen
Korb holen
получать от ворот поворот
(
Andrey Truhachev
)
sich
mit jemandem
in
eine
Reihe stellen
равняться
(с кем-либо)
sie benötigen
einen
ruhenden Pol
им нужна точка опоры
sie errichteten
einen
Zaun zwischen sich
они отгородились друг от друга
um
eine
Erfahrung reicher werden
получить хороший урок
unter
einen
Hut kommen
прийти к единству
(
Andrey Truhachev
)
unter
einen
Hut kommen
прийти к единому мнению
(
Andrey Truhachev
)
über
einen
Kamm scheren
стричь под одну гребёнку
(
Abete
)
Get short URL