DictionaryForumContacts

   Italian
Terms for subject Figurative containing di | all forms | exact matches only
ItalianRussian
a passo di lupoкрадучись
a suon di campanaс шумом и звоном
accogliere con una levata di scudiпринять в штыки́
accogliere con una levata di scudiвстретить в штыки́
afilo di paceтихая при́стань
afilo di paceмирная при́стань
aggiungere cose inventate di sana piantaприплетать (прибавить лишнее)
aggiungere cose inventate di sana piantaприплетаться (прибавить лишнее)
aggiungere cose inventate di sana piantaприплести (прибавить лишнее)
alimentarsi di speranzeжить надеждой
alla portata di tuttiдоступный каждому (alesssio)
allergico nei confronti diне терпящий чего-л. (См. пример в статье "нетерпимый к". I. Havkin)
allergico nei confronti diнетерпимый к (Questo atteggiamento intransigente lo ha reso allergico nei confronti della religione. I. Havkin)
ancora di salvezzaякорь спасения
andare a caccia di farfalleпорхать как мотылёк
andare a passo di lumacaползти как улитка
andare di male in peggioкатиться под гору
andare di qua e di làтолкнуться (обращаться куда-л., cercando di ottenere qc)
andare di qua e di làтолкаться (обращаться куда-л., cercando di ottenere qc)
andare in brodo di giuggioleблаженствовать (Assiolo)
ardere a diпылать
attraversare le mire di qdстать кому-л. поперёк пути
attraversare le mire di qdстать кому-л. поперёк дороги
avere una infarinatura di qualche scienzaнахвататься знаний
bagliore di gloriaсияние славы
bagliore di speranzaлуч надежды
bagnare le mani di sangueобагрять ру́ки кро́вью
bagnare le mani di sangueобагрить ру́ки кро́вью
ballare di gioiaпрыгать от радости
barlume di speranzaискра надежды
braccio di ferroсиловое противостояние (continua il braccio di ferro tra industriali e sindacati Avenarius)
briciolo di speranzaкапля надежды
bruciare diпылать
cacciatore di stregheохотник за ведьмами
cadere nelle granfie di qdпопасть в чьи-л. лапы
cadere nelle unghie di qdпопасть к кому-л. в лапы
cadere nelle unghie di qdпопасть к кому-л. в когти
campar di fusoжить бедно
caricare diзагрузить
caricare diзагружать
carico di coloreкрасочный
cavare di sellaзанять чьё-л. место
cavare di sellaвыбить из седла (кого-л.)
cavata di sangueкрупные издержки
c'e una ventata di libertaповеяло свободой
certificato di morteсмертный приговор (... perché non appena partiamo, avrete firmato il vostro certificato di morte Taras)
chiave di voltaоснова (I. Havkin)
chiave di voltaосновной основополагающий принцип (I. Havkin)
chiave di voltaкраеугольный камень (Le sue idee costituiscono la chiave di volta dell'intera argomentazione. I. Havkin)
chiave di volta diq.c. суть
chiave di volta diq.c. основа
chiave di volta d'un problemaсуть дела
cibare di promesseкормить завтраками
cibarsi di speranzeпитать надежды
cibarsi di speranzeпитаться надеждами
cogliere la palla di sbalzoвоспользоваться моментом
coi passi di sette legheсемимильными шагами
colmare di gioiaпреисполнить радостью
colmo di gioiaпреисполненный радости
colosso dai piedi di argillaколосс на глиняных ногах
colpo di alaвзлёт фантазии (творческий)
colpo di fortunaнапасть
colpo di fortunaудар судьбы
colpo di fulmineлюбовь с первого взгляда (Avenarius)
colpo di reniпоследнее усилие (Avenarius)
colpo di reniотчаянная попытка (Avenarius)
colpo di scenaнеожиданное событие
cominciare a darsi dattornoзакопошиться (задвигаться)
cominciare a darsi dattornoзаворошиться (задвигаться)
compagno di stradaединомышленник (spanishru)
contarsi sulle dita di una manoбыть на вес золота (о чём-то редком Assiolo)
coperto di gloriaовеянный славой
coprire di baciосыпать поцелуями
coprire di fangoвтоптать в грязь (qd)
coprire di fioriкого-л. чем-л., тж. перен. забросать цвета́ми
coprirsi di muscoобрасти мхом (мохом)
coprirsi di vergognaпокрыть себя позором
corona di sonettiвенок сонетов
cuore di pietraкаменное сердце
cuore di soldatoоткрытая душа
cuore di soldatoчестная душа
da dove l'hai scavato?откуда ты это взял?
danzare al suono di qdплясать под чью-л. дудку
dar di capo nel muroколотиться головой об сте́ну
dar di cozzoспорить
darci di buzzo buonoналечь (на; энергично приняться за что-л.)
darci di buzzo buonoналегать (на; энергично приняться за что-л.)
dardeggiare qd con occhiate di fiammaбросать пламенные взоры (на кого-л.)
dare baiaпрохаживаться на чей-л. счёт (поднимать на смех, a qd)
dare carta biancaразвязать ру́ки (кому-л., a qd)
dare cordaподдакивать (a qd Olya34)
dare disgustoпокоробить
dare in ismanieметать икру
dare in pastoотдать на съедение (a)
dare la caricaзаводить (Olya34)
dare olio di gomitoприкладывать усилия (чаще при чистке, уборке spanishru)
dare sulla voceотщелкать (резко отчитать)
dare sulla voceотщёлкать (резко отчитать)
dare un certo coloreокрашивать
dare un certo coloreокрасить
dare un certo coloritoокрашивать
dare un certo coloritoокрасить
dare una scorsaпробежать (бегло прочитать, a qc)
dare una scorsaпробега́ть (бегло прочитать, a qc)
dare una spallataсвалить (Avenarius)
dare una spallataсвергнуть (dare una spallata al governo Avenarius)
darsi aуходить (в; увлечься чем-л.)
darsi aуйти (в; увлечься чем-л.)
darsi al lavoro corpo e animaвпрячься в работу
darsi da fareпускаться во все тяжкие (Ann_Chernn_)
darsi si la zappa sui piediповредить себе
darsi una calmataостывать (Olya34)
di bassa legaнизкого пошиба (Assiolo)
di buona qualitàвысокопробный
di carrieraбегом
di carrieraпоспешно
di cattiva qualitàнизкопробный
di contraccolpoкосвенно
di corsaнаспех
di cristalloдержать под стеклянным колпаком
di gruppoцеховой (узкий, замкнутый)
di largo respiroмасштабный
di lingua mordaceзубастый (дерзкий)
di lingua pungenteзубастый (дерзкий)
di mente ristrettaузколобый (недалёкий)
di paradisoрайский (очаровательный)
di poco rilievoнизкого полёта (I. Havkin)
di servoлакейский
di staffettaв большой спешке
di staffettaнаскоро
direttore di scena in un'impresaзакулисный руководитель предприятия
diventare verde di rabbiaпобледнеть позеленеть от злости
duro di cotennaбесчувственный
duro di cotennaтолстокожий
duro di cuoreтвёрдокожий (неотзывчивый)
e un racimolatore di idee altruiон живёт чужим умом
empire la mente di cognizioniобогатить ум знаниями
empire la testa di pregiudiziзабить голову предрассудками
essere a capo diруководить (чем-л. gorbulenko)
essere affamato di...изголодаться (по)
essere bramoso di...изголодаться (по)
essere di buona cottoiaиметь хороший характер
essere di cattiva cottoiaиметь трудный характер
essere di dominio pubblicoбыть всем известным
essere di gradimentoподходить по вкусу (Ann_Chernn_)
essere di pasta frollaбыть переутомлённым
essere di pasta frollaбыть бесхарактерным
essere di pasta frollaбыть дряблым (о человеке; или рыхлым)
essere di scorza duraбыть выносливым
essere duro di comprendonioне догонять (Ann_Chernn_)
essere duro di comprendonioтормозить (Ann_Chernn_)
essere fatto di marzapaneбыть покладистым (Avenarius)
essere il bersaglio di qdбыть предметом чьих-л. насмешек
essere il fanalino di codaтянуться в обозе (тк.)
essere la stella polare di qdбыть путеводной звездой для (кого-л.)
essere pioniere nel campo di...быть пионером в области...
essere sul punto di colare a piccoтрещать по всем швам
essere un fuoco pirotecnico di ideaгенерировать идеи (Ann_Chernn_)
essere un fuoco pirotecnico di ideaбыть генератором идей (Ann_Chernn_)
fabbrica di titoliоткрытое учебное интернет-ВУЗ, которое присваивает себе несуществующую аккредитацию известных образовательных структур (spanishru)
fabbrica di titoliлжеуниверситет (spanishru)
fabbrica di titoliфальшивое ВУЗ (spanishru)
fabbrica di titoliфабрика дипломов (spanishru)
fabbrica di titoliфабрика степеней (spanishru)
fabbrica di titoliучебное заведение по выдаче фиктивных академических степеней за плату (spanishru)
fanalino di codaзамыкающий (последний в каком-либо рейтинге alesssio)
fante di picca cheбахвал
far bottega diделать карьеру на (чём-л.)
far bottega diспекулировать на (чём-л.)
far bottega diq.c. торговать (чём-л.)
far di cappelloa qd, q с. преклоняться (перед+I)
far parlare di seнаделать много шуму
far piazza pulita di tuttoсметать всё на своём пути (e di tutti)
fare di maleпровиниться (es. cosa ho fatto di male? - чем я провинился? gorbulenko)
fare il chierichetto di unoбыть подпевалой
fare il chierichetto di unoбыть чьим-л. пособником
fare la parte di...рядиться в роль...
fare la parte di...разыгрывать роль
fare la seminata diрастерять (что-л.)
fare la seminata diq.c. посеять
fare orecchio di mercanteоставаться глухим к чьим-л. просьбам
fare un salto di qualitàрезко улучшить качество (Assiolo)
fare un salto di qualitàвыйти на качественно новый уровень (Assiolo)
fare una scena di gelosiaустроить сцену ревности
fatto di ricottaшаткий
fatto di ricottaбесхарактерный
fatto di ricottaнеустойчивый
febbre di crescenzaболезнь роста
febbre di scrivereписательская лихорадка (Yasmina7)
feste in tempo di pesteпир во время чумы (Lantra)
filo di speranzaпросвет
fiore di serraтепличное растение
fiume di paroleсловесный поток (spanishru)
foglia di ficoфиговый листочек (Assiolo)
fontana di scienzeисточник знаний
fornire di cognizioniвооружить знаниями
forza di rilievoвыразительность
fremere di sdegnoклокотать (от негодования)
fucina di menzogneфабрика лжи
fucina di saluteкузница здоровья
galletto di primo cantoновичок
gioiello di tecnologiaтехническое совершенство (Sergei Aprelikov)
gioiello di tecnologiaтехнический шедевр (Sergei Aprelikov)
giro di boaрешительный поворот (Avenarius)
giro di boaпереломный момент (nelle gare nautiche, virata intorno alla boa che segna un cambiamento di direzione Avenarius)
giuoco di bussolottoфокус
giuoco di bussolottoобман
hò una voglia matta di dirglieloменя так и подмывает сказать ему это
idi di marzoдень роковых событий
il castigo di Dioкара божья
il gelo ha coperto le finestre di disegniмороз расписал стекла
in veste di difensoreв тоге защитника
in via di...на стадии... (gorbulenko)
irrorare di piantoорошать слезами
la bilancia pende a favore di...чаша весов склоняется в пользу...
la chiave di voltaсуть
la chiave di voltaоснова
la profa di tutti i giorniпроза жизни
la strada è irta di ostacoliпуть труден
lasciarsi scappare di manoупустить случай
latte di gallinaптичье молоко
lavorare di fineловко обделывать свои дела
lavorare di fineловко обделывать свой дела
lavorare di gomitiпроталкиваться
lesto di manoнечистый на руку
lesto di manoвороватый
levarsi di dossoубираться (Olya34)
levarsi di tornoубираться (Olya34)
leve di gestioneрычаги управления
leve di governoрычаги управления
limpidezza di ragioniясность доводов
lupo di mareопытный моряк
lupo di mareморской волк
madido di sudoreвспененный
maestro di cappellaзаправила
mancanza di persone adatteбезлюдье
mangiare la torta in capo di qdсесть кому-л. на голову
mani di ricottaне руки, а крюки (Taras)
mare di guaiморе проблем (Ann_Chernn_)
mare di guaiкуча проблем (Ann_Chernn_)
materiato di... +Gсотканный из
mezzi di sussistenzaхлеб (заработок)
modo di scrivereпочерк
mutazione di scenaперемена декораций
non aver tempo neanche di segnarsiне иметь ни минуты свободного времени
non parlar d'altro che di...склонять на все лады
non parlar d'altro che di...склонять во всех падежах
non permettere di prendersi gioco di seне дать играть собой
non portar la livrea di nessunoни от кого не зависеть
non sapere di che morte morireбыть в подвешенном состоянии (Assiolo)
non so dove battere di capoу меня голова идёт круго́м
non vedere vie di uscitaне видеть выхода (spanishru)
non voglio essere debitore di nessunoне люблю одалживаться
notare di passaggioотметить в скобках
notare di passaggioсказать в скобках
ondate di visitatoriнаплыв посетителей (Ann_Chernn_)
padrone di casaарендодатель (gorbulenko)
pagare di mala monetaотплатить неблагодарностью (Avenarius)
passare di mente a qd.выскочить из головы (gorbulenko)
passare di sfuggitaскользить
persona di polsoкремень
pezzo di legnoдеревяшка (тж. - о бесчувственном человеке)
pieno di rispettoнабожный
pieno di spineтернистый (тж. книжн.)
pieno di venerazioneнабожный
pitturare di colore rosaлакировать
più dolce che un favo di mieleслаще мёда
più povero di contenutoобеднять
più povero di contenutoобеднить
prender di mira qdвзять кого-л. на мушку
prender per oro di zecchinoпринимать за чистую монету
prendere di miraнацеливаться
prendere di pesoсовершить плагиат
prendere di pettoвступать в схватку (Avenarius)
prendere di pettoрешительно браться (за что-л.: ha preso di petto la questione e l’ha risolta Avenarius)
prendere per oro di coppellaпринимать за чистую монету
privo di carattereбесхребетный
privo di linfaхудосочный
prodotto di scartoхалтура (Taras)
prodotto di scartoнизкопробная продукция (Taras)
provvedersi di...заводить (приобрести, тж.)
provvedersi di...заводиться (приобрести, тж.)
provvedersi di...завести (приобрести, тж.)
punta di diamanteжемчужина (La Sardegna è punta di diamante del turismo italiano Olya34)
punta di diamanteизюминка (gorbulenko)
punte di spilloколкости
punti di contattoточки соприкосновения
punto di ancoraggioточка опоры (spanishru)
punto di partenzaточка отправления
punto di partenzaисходная точка
punto di presaрым-болт (gorbulenko)
punto di vistaугол зрения
quadri di storiaкартины прошлого
quantità di lavoroзагруженность (объём работы)
raffica di insolenzeпоток оскорблений
raggio di luceпросвет
regolamento di contiсведение счетов
ricco di contenutoнасыщенный (содержательный)
ricoprire di baciосыпать поцелуями
ricoprire di doniщедро одарить
ricoprire di insolenzeосыпать бранью
ricoprire di villanieосыпать бранью
ridurre le bollette di energia elettrica mensiliэкономить на электроэнергии (gorbulenko)
riempire il cuore di gioiaнаполнить сердце радостью
rigoglio di vitaжизнь бьёт ключом
rimaner all 'oscuro diне знать (чего-л.)
rimaner all 'oscuro diне узнать (чего-л.)
rimaner all 'oscuro diq.c. остаться в неведении
rimasto di saleзастывший (оцепенелый; от удивления)
ripercuotersi contro di qdаукнуться кому-то (spanishru)
riso pieno di brioи́скри́стый смех
risveglio della coscienza di classeпробуждение классового сознания
rivolgere un gesto di omaggioсделать реверанс в сторону кого-л. (Lantra)
roba di sotto il bancoтовар лучшего качества
rovescio di ingiurieпоток оскорблений
rovescio di sassiград камней
saggio di calligrafiaпроба пера
saltare di gioiaпрыгать от радости
salute di bambagiaхрупкое здоровье
salute di bambagiaслабое здоровье
salute di ferroволовье здоровье
sapere di rifrittoотдавать стариной
scatoletta di ciboконсервы (gorbulenko)
scatoletta di cibo per caniсобачьи консервы (одна коробка gorbulenko)
scrigno di Pandoraящик Пандоры (spanishru)
segno di amiciziaдоказательство дружбы
seguir le vestigia di qdследовать по чьим-л. стопам
selva di capelliкопна волос
selva di maniлес рук (spanishru)
semenzaio di culturaрассадник культуры
senso di oppressioneкамень (гнетущее чувство)
senza un grano di saleбез соли
servir di lezioneпослужить уроком
servirsi diвыехать (на; извлечь выгоду)
servirsi diвыезжать (на; извлечь выгоду)
sete di onoriжажда почестей
situazione di normalitàнорма (gorbulenko)
soffitto di cristalloневидимый потолок (Avenarius)
soffitto di cristalloстеклянный потолок (l'insieme di barriere sociali, culturali e psicologiche che si frappone come un ostacolo insormontabile, ma all'apparenza invisibile, al conseguimento della parità dei diritti e alla concreta possibilità di fare carriera nel campo del lavoro per categorie storicamente soggette a discriminazioni Avenarius)
specie diжалкое подобие (кого-л, чего-л Ann_Chernn_)
spirito di ricercaдух исследования (spanishru)
spremere il sugo di q.c.искать смысл (чего-л.)
stare al capezzale di qdдежурить у постели тяжелобольного
stare al capezzale di qdдежурить у постели умирающего
stare al capezzale di qdухаживать за больным
stare alle calcagna di qdидти следом за (кем-л.)
stare alle calcagna di qdходить по пятам за (кем-л.)
suscitare un senso di avversioneпокоробить
tela di intrighiсеть интриг
tempesta di applausiбуря рукоплесканий
tempesta di bestemmieград проклятий
tempesta di palleград пуль
tener vivo a la fiamma di...поддерживать пламя... не дать угаснуть пламени...
tenere sotto una campana di cristalloдержать под стеклянным колпаком
tentare di andare al fondoкопнуть (добраться до чего-л., di qc)
togliere di pesoсовершить плагиат
traboccare di gioiaпереполниться радостью
trampolino di lancioплатформа (un trampolino di lancio per la carriera — платформа для карьерного роста Olya34)
trovare un po' di tempo liberoурывать (с трудом освободить)
trovare un po' di tempo liberoурвать (с трудом освободить)
uccello di cattivo augurioвестник бедствий
un oceano di guaiморе бедствий
una campagna di stampa ben orchestrataхорошо налаженная газетная кампания
uomo di due livreeслуга двух господ
uomo pieno di venoпустой человек
uragano di fuocoшквал огня
uscir di tutelaосвободиться от всякой зависимости
uscita di scenaуход со сцены
vaso di Pandoraящик Пандоры (spanishru)
vede tutto di tinta foscaон видит всё в мрачном цвете
vede tutto di tinta roseaон видит всё в розовом цвете
vedere di buon occhioqd, q.c. относиться благосклонно (к кому-л., к чему-л.)
vendere per un tozzo di paneпродать за бесценок
venditore di fumoшарлатан
versare torrenti di lacrimeлить потоки слёз
vettore di opportunitàвектор возможностей (spanishru)
viaggio di piacereувлекательное путешествие (Ann_Chernn_)
virare di bordoпеременить тему разговора
virare di bordoувильнуть
viso di cartapecoraжёлтое морщинистое лицо (Avenarius)
vivere di musicaжить музыкой
vivere di speranzeпитаться надеждами
vivere di speranzeжить надеждой
volto di sfingeкаменное лицо
volume di lavoroзагруженность (объём работы)
vomitare fiumi di paroleизвергать потоки слов
è difficile fare un parallelo fra di loroмежду ни́ми трудно провести параллель