Russian | English |
бежать от его гнева | flee his wrath (Viola4482) |
довлеет дневи злоба его | sufficient unto the day is the evil thereof |
его вещи в закладе | his things are in pawn |
его долит дрёма | he is overcome by drowsiness |
его долит сон | he is overcome by drowsiness |
его преподобие | title of priest his Reverence |
его просили подать знак | they sought of him a sign |
его спретило | he chucked up (И Супру) |
его спретило | he was overcome with nausea (И Супру) |
его спретило | he vomited (И Супру) |
его спретило | he threw up (И Супру) |
заслуживающий того, чтобы на него смотрели | spectable |
королевская грамота, подтверждающая подданному все его владения | pancarte |
кусок освящённого хлеба, который давали проглотить обвиняемому в доказательство его невинности | corsned |
молвил он | quoth he |
он был безжалостно заколот кинжалом | he was cruelly broached to death with a dagger |
он в арестантской соблюдается | he is kept in jail |
он взял в жены Джейн Смит | he took to wife Jane Smith |
он всегда внимает его просьбе | he always heeds his request |
он извинился передо мной | he apologized to me |
он мне надоел | I have had enow of him |
он охулки на́ | he is no fool |
он охулки на́ | he knows what's what |
он охулки на́ руку не кладёт | he is no fool |
он охулки на́ руку не кладёт | he knows what's what |
он охулки на́ руку не положит | he is no fool |
он охулки на́ руку не положит | he knows what's what |
он подавил свой гнев | he did behave his anger |
он света не взвидел | everything went dark before him |
он сделал эту дорогу в одну упряжку | he went all the way at one stretch without changing horses |
он сказал | quoth he |
он стал перевезтись на новую квартиру | he began to move by boat or vehicle to a new apartment |
он стал перевозиться на новую квартиру | he began to move by boat or vehicle to a new apartment |
он удивительно симпатичный человек | he is the nicest person you want to meet |
отец прочил его в юристы | his father intended him for the law |
получающий вспомоществование из благотворительного учреждения, но не живущий в нём | outpensioner |
право помещика, чтобы всё зерно в окрестности мололось на его мельнице | thirlage |
прозвище матроса по его синей куртке | bluejaket |
промолвил он | quoth he |
разрезать угря на куски и изжарить его | spitchcock |
свойство предмета, заставляющее любить его | adorability |
свойство предмета, заставляющее обожать его | adorability |
тот, кто, вмешиваясь в дело, только вредит ему | marrer |
тот, кто отбирает назад то, что было у него взято | retaker |
у него дыхание спирает | he has difficulty breathing |
у него язык прилип к гортани | he was tongue-tied |
у него язык прилип к гортани | he was tongue-tied |
у него язык прилип к гортани | he was struck dumb |
у него язык прилип к гортани | he was struck dumb |
ходить с опущенным к земле носом, как свинья, когда она роется | nosel |
честолюбие ему чуждо | ambition is alien to his nature |