DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Obsolete / dated containing он | all forms | exact matches only
RussianEnglish
бежать от его гневаflee his wrath (Viola4482)
довлеет дневи злоба егоsufficient unto the day is the evil thereof
его вещи в закладеhis things are in pawn
его долит дрёмаhe is overcome by drowsiness
его долит сонhe is overcome by drowsiness
его преподобиеtitle of priest his Reverence
его просили подать знакthey sought of him a sign
его спретилоhe chucked up (И Супру)
его спретилоhe was overcome with nausea (И Супру)
его спретилоhe vomited (И Супру)
его спретилоhe threw up (И Супру)
заслуживающий того, чтобы на него смотрелиspectable
королевская грамота, подтверждающая подданному все его владенияpancarte
кусок освящённого хлеба, который давали проглотить обвиняемому в доказательство его невинностиcorsned
молвил онquoth he
он был безжалостно заколот кинжаломhe was cruelly broached to death with a dagger
он в арестантской соблюдаетсяhe is kept in jail
он взял в жены Джейн Смитhe took to wife Jane Smith
он всегда внимает его просьбеhe always heeds his request
он извинился передо мнойhe apologized to me
он мне надоелI have had enow of him
он охулки на́he is no fool
он охулки на́he knows what's what
он охулки на́ руку не кладётhe is no fool
он охулки на́ руку не кладётhe knows what's what
он охулки на́ руку не положитhe is no fool
он охулки на́ руку не положитhe knows what's what
он подавил свой гневhe did behave his anger
он света не взвиделeverything went dark before him
он сделал эту дорогу в одну упряжкуhe went all the way at one stretch without changing horses
он сказалquoth he
он стал перевезтись на новую квартируhe began to move by boat or vehicle to a new apartment
он стал перевозиться на новую квартируhe began to move by boat or vehicle to a new apartment
он удивительно симпатичный человекhe is the nicest person you want to meet
отец прочил его в юристыhis father intended him for the law
получающий вспомоществование из благотворительного учреждения, но не живущий в нёмoutpensioner
право помещика, чтобы всё зерно в окрестности мололось на его мельницеthirlage
прозвище матроса по его синей курткеbluejaket
промолвил онquoth he
разрезать угря на куски и изжарить егоspitchcock
свойство предмета, заставляющее любить егоadorability
свойство предмета, заставляющее обожать егоadorability
тот, кто, вмешиваясь в дело, только вредит емуmarrer
тот, кто отбирает назад то, что было у него взятоretaker
у него дыхание спираетhe has difficulty breathing
у него язык прилип к гортаниhe was tongue-tied
у него язык прилип к гортаниhe was tongue-tied
у него язык прилип к гортаниhe was struck dumb
у него язык прилип к гортаниhe was struck dumb
ходить с опущенным к земле носом, как свинья, когда она роетсяnosel
честолюбие ему чуждоambition is alien to his nature