DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Obsolete / dated containing на | all forms | exact matches only
RussianChinese
акциз на винные лавки曲钱 (эпоха Сун)
акциз на вино曲引钱 (с эпохи Сун)
батрак , нанятый на длительный срок揽工
быть на весть给当差
быть на государственном жаловании食国
быть на замечании受到特别注意
маньчж. быть назначенным на должность乌布
быть поставленным на место摧角
быть постоянно на запоре常关
ценности в пересчёте на шёлк准绢
варёные на пару лепёшки笼饼 (пампушки)
вернуться на прежнее место回娘家 (работы, учёбы и т.п.)
воздвигать на трон拥立
войско на кораблях舟军
войско на судах舟师
вступать на престол凿干
выбрасывать на рынок出付 (для продажи населению)
выбрасывать на рынок出付市易 (для продажи населению)
выезжать на должность начальника уезда出宰 (о столичном чиновнике)
высшее учебное заведение с делением на факультеты分科大学
даосский монах, состоящий на службе государства法官
делать отметку на свече刻烛 (обозначая время для сочинения стихов на творческом вечере поэтов)
деление на однозначное число九归 (на китайских счётах)
деление поля на квадраты区田 (для гнездовой обработки, 675 гнёзд на 1 му)
деление поля на квадраты (для гнездовой обработки, 675 гнёзд на 1 му)
денежный налог на организацию самообороны户丁银
деньги на оплату труда проституток买花钱
деньги на содержание养费
деньги на содержание войск饷干
доллар, чеканенный на севере Китая北洋
заграждение на гребне водослива插板
заклеивать имена экзаменующихся на их работах糊名 (чтобы экзаменаторы не знали авторов)
запрет на вывоз товаров干兰
заслужив почести и славу, уходить на покой荣归
испытать мечи на прочность敦剑
казённая бумага с допуском на проезд文引
камень для посадки на коня上马石 (у дверей дома знатного человека)
качаться на качелях蹙绳
квитанция на уплату натурального налога饷单
красная строка с вынесением на два знака над строкой双抬 (напр. имени императора)
купчая крепость на землю田契
лаж на золото и валюту厘价 (при размене таэля)
лаж на серебро и проценты на кредит厘哲
лица, принятые в государственную академию 国子监 на учёбу за заслуги отцов荫生 (дедов, дин. Цин, 封建时代由于上代有功勋被特许为具有任官资格的人。)
лицензия на вывоз перевозку соли窝单
лицензия на перевозку соли盐钞
лицензия на продажу соли盐引
мост на судах舟桥 (понтонах)
музыка на ударных инструментах粗乐
на Ваше усмотрение电鉴
на иностранный манер洋务
на праздниках节间 (обычно: новогодних)
на улице
надпись на конверте藉呈
назначение на должность真除
назначение на должность叙用
назначение приказом на должность札委
налог на военные нужды饷捐
налоговый сбор на речные гидротехнические работы河银
наталкиваться на... (напр. происшествие, неприязненное отношение)
не взирая на...不伦
не взирая на...无论
не взирая на...别管
не взирая на...
не на живот, а на смерть拌命
нести военную службу на окраинах征戍 (границах)
осветительная ракета на парашюте夜明伞
освобождать на поруки保外
отбирать на должность铨擢 (талантливых)
отмечаться в списках явки на службу画卯
отпускать на поруки保外
перерыв во взимании налога с земледельцев на время страды停忙
питаться "на месте"堂馔 (о заказанных блюдах в ресторане)
питаться "на месте"堂食 (о заказанных блюдах в ресторане)
поборы на военные нужды饷捐
повергнуть на рассмотрение呈请裁决
в большинстве случаев подряд на работу или на поставку большого количества товаров承包 (наст вр. употребляется в более широком смысле — принятие на себя согласно соглашению, контракту определённой задачи и её выполнение)
полагаться на волю неба任天
поле на склоне горы磳田
получить назначение на пост министра拜相
получить первую учёную степень сюцай на экзаменах入泮
право на отдых休闲权
преступник, осуждённый на смертную казнь斩犯
приглашать на службу聘招 (с посылкой даров приглашаемому)
приглашать на службу聘召 (с посылкой даров приглашаемому)
приступка для посадки на коня上马石 (у дверей дома знатного человека)
провалиться на экзамене康了 (на учёную степень)
пять групп, становящихся на путь спасения адептов五众
рабочий на речных гидротехнических работах河夫
рабочий , нанятый на длительный срок揽工
распределять прибыли между служащими и решать вопрос об их оставлении на работе说官话 (на новый наступивший год)
расчётная ведомость товаров, перевозимых на международных судах载货清单
резать на мелкие куски碎剐 (казнь)
рекомендовать на пост擢进
слуга на посылках小闲
служба на границе方任
список выдержавших экзамен на получение учёной степени桂藉
средства на содержание лошадей马资
ставить на престол拥立
ставить себя на задний план后己
стоять гарнизоном на границе征戍
стоять на бивуаке草止
суверенные права на воздушное пространство空权
текст на иностранном языке洋文
торговый пункт на границе关市
туфли на гвоздях丁鞋 (шипах)
туфли с гвоздями на подошвах钉鞋 (для дождливой погоды)
туфли с шипами на подошвах钉鞋 (для дождливой погоды)
тюремное заключение на максимальный срок一等有期徒刑 (10—15 лет)
узел волос на макушке
ходить на работу в центральные органы правительства台参
четвёртый из выдержавших экзамен на степень кандидата社生
ярлык на получение лошадей马印