DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Obsolete / dated containing и | all forms | exact matches only
RussianEnglish
большой и круглыйpumy
быть проданными и преданнымbe bought and sold
быть проданными и преданнымиbe bought and sold
в расцвете лет и силin the full vigour of life and of strength (Сынковский)
взад и вперёдand again
витать между небом и землёйbe up in the clouds
витать между небом и землёйgo woolgathering
вкупе и влюбеin perfect unison
вкупе и влюбеin perfect concord
возвращение ссыльному государственных и имущественных правinlagary
всякая механическая сила как пособие при поднимании и передвижении тяжёлых тел, а также и действие таковой силыpurchase
вышивка на полотне, вырезанная и нашитая на другую материюappliquee
вязать и разрешатьrule arbitrarily
вязать и разрешатьrule
вязать и разрешатьadminister arbitrarily
гибрид собаки и волкаdemiwolf (CHichhan)
горячее пиво с полынью, джином, сахаром и пряностямиpurl
двигаться легко и быстроskit
двигаться лёгко и быстроskit
день и канун дня всех святыхAllhallowtide
детская забава выглянуть и убежать, как бы испугавшись, с целью напугатьbopeep (кого-л.)
дозревающее и сморщивающееся в процессе длительной лежкиapple-john
здравый и невредимыйwoundless
земля, смежная с королевским лесом и не подчинённая лесным законамpourlieu
знание природы и качеств почвы, приобретаемое наблюдениемgeoscopy
знаток и любитель джазовой музыки в стиле свингаalligator
и вдруг!lo
и вот!lo
и-го-го!wehee
и иже с нимand others of his ilk
и иже с нимиand others of their ilk
и т.д.&c. (etc. Ying)
игра в вопросы и ответыcrosspurpose
идти вкривь и вкосьskue
иметь прилив и отливestuate
иностранец, получивший права гражданственности и принятый в число уроженцевindenizen
иностранец, получивший права гражданственности и принятый в число уроженцевindenize
колонка объявлений о пропавших без вести родных и знакомыхagony column (в газете)
короткий и толстыйsquat
крытая галерея с магазинами и прилавками для товаровpawn
куда нам поволится, туда и пойдёмwe will go wherever we want to
лежащие на дне и отмеченные буем обломкиligan
лица, назначенные для сформирования и обучения ополченияarrayers
лишать прав и преимуществ, присвоенных помазанникуdisanoint (о коронованных особах)
лишение гражданских и имущественных правattainture (лица, приговорённого к смертной казни или объявленного вне закона за особо тяжкое преступление Tamerlane)
лоно чувств и страстейreins (некогда отождествляемое с почками)
лошадиный ход между иноходью и галопомaubin
лучше совсем не обещать, чем обещать и не исполнитьbetter is it that thou shouldest not vow, than that thou shouldest vow and not pay
любовь к болтовне и шумуpsilology
люди крепкой воли и светлой душиmen of honour and honesty (Alex_Odeychuk)
люди при деле и люди без делаthe employed and unemployed (Alex_Odeychuk)
малоруска и= Ukrainian woman Little Russian (woman)
массовые увольнения рабочих и служащихslaughter
мера угля в 36 английских четвериков и в 2000 фунтов весомchaldron
металлический котелок с тремя ножками и ручкойposnet
монах в Шотландии, Ирландии и Валлисеculdee
набег для грабежа и разбояrazzia
наброситься и терзать добычуtire
налог за мощение улиц и дорогpaviage
написать и послать письмоbewrite
напиток, составляемый зимой из вина, эля, яиц и сахара, а летом из вина, молока, сахара и розовой водыrambuse
напиток, составляемый зимой из вина, эля, яиц и сахара, а летом из вина, молока, сахара и розовой водыrambooze
народные баллады и их стильballadry
наряжаться в пух и в прахsurculate
наряжаться в пух и в прахproin
наука о происхождении и развитии растенийphytonymy
находящийся между кожей и мясомintercutaneous
не знаю, и не ведаюI haven't the faintest idea
небольшая сумма денег, выпускаемая в оборот и приносящая верный доходthe nimble ninepence (sixpence)
нечто маленькое и хорошенькоеpigwidgeon
неясность диагноза и прогнозаacrisia
ни то и сёneither one thing nor the other
носящиеся по воде куски снега и льдаslutch
ну и ну!I say! (Britain, dated) an exclamation of surprise or protest)
облечь в плоть и кровьenflesh
обязанность и труд комментатораcommentatorship
огромный и пустойwasty
она то и дело подходила к окнуevery once in a while she came to the window
описание войска и военных принадлежностейstratography
особый класс людей, промышляющих игрой в карты и костиcarrows (в Ирландии)
остаться без кола и двораout of God's blessing into the warm sun (Bobrovska)
открыто и решительно противодействоватьrun in someone's beard (кому-либо Bobrovska)
открыто и решительно противодействоватьbe in someone's beard (кому-либо Bobrovska)
очищать и подрезатьaverruncate (деревья)
паки и пакиtime and again (Супру)
паки и пакиagain and again (Супру)
пить и веселиться вовсюset the cock on the hoop (Bobrovska)
платящий дань одному и тому же владельцуcontributary
покупать и продаватьmart
помело для выметания золы и сажи из печейmaulkin
помело для выметания золы и сажи из печейmaukin
помесь от жеребца и ослицыfummel
порознь и вместе, все без исключения, все вместе и каждый в отдельности, всех и каждогоall and some (Bobrovska)
посадить в бочку и засмолитьwoodle (Motya)
посягательство на верховную власть короля и палатpremunire (в Англии)
предметы и груз с затонувшего суднаligan
приверженец закона и порядкаorderly
приводить и приходить в сознаниеassober
принадлежащий одному и тому же телуconcorporal
программирование и управление аппаратными ресурсамиsystems programming (современный термин: системное программирование Alex_Odeychuk)
промежуток времени между крещением и великим постом, в который прежде совершались браки в церквахopetide
прощай, и если навсегда, то навсегда прощайfare thee well, and if forever, still forever, fare thee well (Уильям Шейкспир Merc; это кагбе Байрон все-таки. mitechka)
разбить в пух и в прахput to complete rout
разбить в пух и в прахdefeat utterly
разодетый в пух и в прахprankt
разрезать угря на куски и изжарить егоspitchcock
разряженный в пух и в прахprankt
рыцарь без страха и упрёкаBayard
рядиться в пух и в прахsurculate
рядиться в пух и в прахproin
семо и овамоto and fro (Супру)
семо и овамоhither and thither (Супру)
семо и овамоhere and there (Супру)
сера и патокаbrimstone and treacle (слабительное)
скорый и острый ответbargain
слабо и часто кашлятьhaggle
слабо и часто кашлятьhock and hew
слабо и часто кашлятьhack
слабый и частыйformicans (пульс)
смесь из мяса и овощейhashie
смесь пшеницы и ржиmislin
смесь пшеницы и ржиmislen
смесь пшеницы и ржиmiscellane
смесь пшеницы и ржиmastlin
смотритель за весом и меройtaxor (в Кембриджском университете)
соединение камнереза, алюминия и известиargillomurite
сочный и свежийwell-liking
спаивать и отправлять матросом на судноshanghai (для пополнения команды)
спаивать и увозить на судноshanghai (для пополнения команды)
сплав золота и серебраelectron
стар и младone and all without respect of age
стремление жидкостей слиться и смешатьсяconfluxibility
стыд и срам!out upon you!
сухие стебли и сучьяkecksy
там и сямscatteredly
творить суд и расправуadminister justice and mete out punishment
теория происхождения нефти при воздействии горячей воды на известняк и гипсlimestone gypsum and hot water theory
тот, кто перекрашивает краденые материи и продаёт ихredubber
тот, кто повторяет одно и то жеtautologist
"трагедия грома и крови"plays of blood and thunder (Bobrovska)
турмалин и др. драгоценные камни зелёного цветаchrysolite
угорь, разрезанный на куски и изжаренныйspitchcock
уединённый и недоступныйcoy (о месте)
успешно и в полном объёмеsuccessfully and in full measure (Alex_Odeychuk)
хозяин и хозяйкаmaster and mistress (ART Vancouver)
целый и невредимыйungored
чада и домочадцыthe whole family (Anglophile)
чеканка монет и медалейmedallurgy
честные и верные людиgood men and true (Lily Snape)
честные и достойные людиgood men and true (Lily Snape)
что-нибудь короткое и негибкоеsprunt
шумное и вызывающее поведениеrabblement
яблоко, дозревающее и сморщивающееся в процессе длительной лежкиapple-john