German | Russian |
alles auf einen Wurf setzen | поставить всё на кон |
an jemandem, mit etwas ein Exempel statuieren | наказать кого-либо в назидание другим |
an jemandem, mit etwas ein Exempel statuieren | на примере кого-либо, чего-либо дать другим наглядный урок |
an jemandem, mit etwas ein Exempel statuieren | наказать кого-либо в пример другим |
damit ist es ein eigen Ding | это уж особая статья |
das heißt einen Mohren weißwaschen wollen | это напрасный труд |
das ist ein ander Ding | это другое дело |
das ist ein Kind mit guten Gaben | это одарённый ребёнок (cp. begabt) |
das ist eine windige Ecke | это опасное место |
dastehen wie ein hölzerner Johannes | стоять как истукан |
dem Brief ist eine Beilage angeschlossen | к письму имеется приложение |
du bist ja ein halber Gelehrter! | ну, ты и голова! |
du bist ja ein halber Gelehrter! | да ты же прямо-таки учёный! |
ein Amt ausüben | исправлять должность |
ein Ballen Papier | десять стоп бумаги |
ein dramatischer Künstler | драматический актёр |
ein erkleckliche Summe | значительная сумма |
ein Faible für jemanden, etwas haben | иметь слабость к кому-либо, к чему-либо |
ein Faible für jemanden, etwas haben | питать слабость к кому-либо, к чему-либо |
ein falscher Biedermann | тёмная личность |
ein frommer Bruder | монах |
ein Geheimnis behüten | хранить тайну |
ein geringes | немного |
ein gichtbrüchiger Kranker | подагрик |
ein illegitimes Kind | незаконнорождённый ребёнок |
ein illegitimes Kind | внебрачный ребёнок |
ein irdener Krug | глиняный кувшин |
ein lediges Kind | внебрачный ребёнок |
jemandem ein Leiden antun | напустить на кого-либо болезнь |
jemandem ein Licht anzünden | открыть глаза (кому-либо на что-либо) |
ein Mann in Amt und Würden | человек с солидным положением |
ein Mensch von Auszeichnung | важный человек |
ein menschliches Rühren verspüren | почувствовать сострадание |
ein Mädchen zum Tanz aufziehen | пригласить девушку (на танец) |
ein Mädchen heimführen | привести в дом девушку (жениться) |
ein Mädchen zur Frau begehren | страстно желать девушку в жёны |
jemandem ein Märchen aufheften | рассказывать кому-либо небылицы |
ein natürliches Kind | внебрачный ребёнок |
ein pfundiger Kerl | молодец |
ein pfundiger Kerl | славный парень |
ein stummer Diener | сервировочный столик |
ein tüchtiges Stück Geld | изрядная сумма денег |
ein Wechselbad der Gefühle | смешанные чувства (riskand) |
ein ärmer Süder | смертник |
ein ärmer Süder | приговорённый к смертной казни |
eine Abschrift von etwas machen | снять копию (с чего-либо) |
eine aus der siebten Bitte | отвратительная злодейка |
eineк aus der siebten Bitte | надоедливый человек |
eine aus der siebten Bitte | публичная женщина |
eine aus der siebten Bitte | девка |
eine aus der siebten Bitte | неприятная особа |
eine Ehe zur linken Hand | морганатический брак |
eine fertige Hand haben | быть ловким |
eine Flasche Wein ausstechen | распить бутылку вина |
eine Frau und drei Kinder musste er nähren | он должен был содержать жену и троих детей |
eine Gesellschaft anstellen | устраивать приём |
eine Glocke anziehen | позвонить в звонок |
eine Glocke anziehen | позвонить в колокольчик |
eine Klage anstellen | подавать жалобу |
eine Klage anstellen | вчинять иск |
eine Münze von zehn Pfennig | монета в десять пфеннигов |
eine plane Schreibart | ясный слог |
eine Rechnung bereinigen | оплатить счёт |
eine Rechnung bereinigen | уплатить по счёту |
eine Rente aussetzen | назначить ренту (In wohlhabenden Familien ist es Sitte, treuen und lange im Dienst gewesenen Dienstboten ein Legat oder eine Rente auszusetzen, um sie für den Rest ihres Lebens sicher zu stellen. Александр Ш.) |
eine suspekte Person | подозрительная личность |
eine Uhr abziehen | отрегулировать и смазать механизм часов |
eine wilde Ehe | незарегистрированный брак |
eine wilde Ehe | свободный брак |
eine wohlschlafende Nacht | спокойной ночи! |
eine Wohnung mit allen Bequemlichkeiten | квартира со всеми удобствами |
eine Wunde anbringen | наносить рану |
einem Mädchen sein Herz antragen | делать девушке предложение |
einem Mädchen sein Herz antragen | предлагать девушке сердце |
einem Mädchen seine Hand antragen | делать девушке предложение |
einem Mädchen seine Hand antragen | предлагать девушке руку |
einen Eid abschwören | присягать |
einen Eid abschwören | приносить присягу |
einen faulen Schelm im Rücken haben | не любить трудиться |
einen faulen Schelm im Rücken haben | быть лентяем |
einen feinen Gaumen haben | иметь тонкий гастрономический вкус (golowko) |
einen Hasen im Busen tragen | быть пугливым |
einen Hasen im Busen tragen | быть трусливым |
einen Kantus steigen lassen | за петь хором песню |
einen Kratzfuß machen | расшаркиваться, кланяясь |
einen Kratzfuß machen | расшаркаться |
einen Streit richten | улаживать спор |
einen dicken Strich unter etwas machen ziehen | поставить на чём-либо точку (Dominator_Salvator) |
einen dicken Strich unter etwas machen ziehen | подвести черту под чём-либо (etwas als beendet, erledigt betrachten duden.de Dominator_Salvator) |
einer Frau huldigen | ухаживать за женщиной как верный рыцарь |
einer Sache nicht entraten können | не мочь обходиться без (чего-либо) |
einer Sache nicht entraten können | не обходиться без (чего-либо) |
einer Sache uneingedenk sein | забыть о чём-либо упустить из виду (что-либо) |
einer Sache unhold sein | относиться к чему-либо неприязненно |
einer Sache unhold sein | относиться к чему-либо неодобрительно |
er ist unter einem glücklichen Zeichen geboren | он родился под счастливой звездой |
es ist mir ein kleines | это мне ничего не стоит |
gegen ein Urteil an ein höheres Gericht appellieren | обжаловать приговор в высшей инстанции |
mit einem Schlag | одним махом (KatrinH) |
sich an einem anderen Orte ansiedeln | переселиться в другую местность |
sich dünken, ein großer Künstler zu sein | мнить себя великим артистом |
sich dünken, ein großer Künstler zu sein | воображать себя великим артистом |
sich ein Leides antun | совершить попытку к самоубийству |
sich ein Leides antun | наложить на себя руки |
sich ein Leids antun | совершить попытку к самоубийству |
sich einen Augenblick abmüßigen | урвать минутку |
sich einen Vorschlag belieben lassen | соблаговолить принять какое-либо предложение |
um die Hand eines Mädchens anhalten | просить руки девушки |
um ein Jahr kehrt er zurück | через год он вернётся |
um ein paar Tage sollst du alles wissen | через несколько дней ты всё узнаёшь |