Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
German
⇄
Bulgarian
Danish
Dutch
English
Estonian
Finnish
French
German
Greek
Hungarian
Irish
Italian
Japanese
Latvian
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Serbian Latin
Slovak
Slovene
Spanish
Swedish
Ukrainian
Terms
for subject
Obsolete / dated
containing
Den
|
all forms
|
exact matches only
German
Russian
Alimentationsgelder für
den
Unterhalt
алименты на содержание
(
Лорина
)
Alimentationsgelder für
den
Unterhalt des Kindes
алименты на содержание ребёнка
(
Лорина
)
Anno M.
D
.
1500 год
(см.
также: Anno M.D.xxj. и anno M.cccclxxxiiij.
golowko
)
Anno M.
D
.XXI
1521 год
(Не путать с Anno D.
golowko
)
auf
der
Walze sein
находиться в пути
auf
die
Bank schlachten
забивать скот для продажи
(в розницу)
auf
die
Freite gehen
свататься
auf
die
Walze gehen
отправиться странствовать
(в старину о подмастерьях)
Coup
d
'Etat
государственный переворот
d
rangeben
принести в жертву
(что-либо)
d
rangeben
пожертвовать
(чем-либо)
das
heißt einen Mohren weißwaschen wollen
это напрасный труд
das
ist der wahre Jakob
что нужно
das
ist der wahre Jakob
это именно то
das
ist ein ander Ding
это другое дело
das
ist eine windige Ecke
это опасное место
das
ist ja pfundig!
вот здорово!
das
ist
ein
starker Tobak!
это уже слишком
das
kann er sich ins Stammbuch schreiben
пусть запомнит!
das
Kapital nebst Zinsen
капитал вместе с процентами
das
niedrige Volk
простонародье
das
Petschaft aufdrücken
приложить печать
das
Schwert umgürten
опоясаться мечом
das
soll er sich ins Stammbuch schreiben
пусть запомнит!
das
Weichbild der Stadt betreten
вступить в черту города
den
Berg ab
по горе вниз
den
Berg ab
с горы вниз
den
Beutel auftun
расщедриться
den
Beutel auftun
раскошелиться
jemandem
den
Dienst aufsagen
увольнять
кого-либо
со службы
jemandem
den
Dienst kündigen
увольнять
кого-либо
со службы
den
Erweis erbringen
приводить довод
den
Gelehrten spielen
напустить на себя учёный вид
den
Hahn aufspannen
взводить курок
jemandem
den
Hof machen
строить куры
(faire la cour
marinik
)
den
Kehraus tanzen
танцевать последний танец
den
Kopf platt scheren
остричь голову наголо
den
Thron besitzen
восседать на троне
der
Draht meldet
по телеграфу сообщают
der
geneigte Leser
благосклонный читатель
der
Löwe der Gesellschaft
светский лев
der
morgende Tag
завтрашний день
der
Teufel besitzt ihn
он одержим бесом
die
drei Könige aus dem Morgenland
три волхва
die
Erde sei ihm leicht!
да будет ему земля пухом
(об умершем)
die
Ermahnungen halten bei ihm nicht nach
он быстро забывает все увещевания
die
fallende Sucht
падучая
(болезнь)
die
Geige streichen
играть на скрипке
die
Glocke ist gegossen
дело в шляпе
die
Hohe Schule
мастерство
die
Hohe Schule
высшая школа
die
höhere Schule
средняя школа
(следующая ступень после Volksschule – неполной средней школы)
die
Kinder besorgen
ходить за детьми
die
Klampfe schlagen
играть на гитаре
die
Klampfe zupfen
играть на гитаре
die
Magd Gottes
дева Мария
die
Niederkunft
glücklich
überstehen
благополучно
родить
die
Nummer Null
клозет
die
Sache ist keinen
roten
Heller wert
дело медного гроша не стоит
die
Sache ist keinen
roten
Heller wert
дело ломаного гроша не стоит
die
Sonne zieht die Farbe aus
краска выгорает на солнце
die
Sonne zieht die Farbe aus
цвет выгорает на солнце
jemandem
die
Treue bewähren
хранить
кому-либо
верность
die
Truppen mustern
провести смотр войскам
die
Ärmel aufschürzen
засучивать рукава
durch
die
ganze Nacht
на
целую ночь
ei
der
Daus!
чёрт!
ei
der
Daus!
ах
ei
der
Tausend!
чёрт возьми!
Erzeugnisse
der
Hausindustrie
кустарные изделия
haben Sie
die
Freundlichkeit!
будьте так любезны!
ich überweise ihnen
den
Betrag per 100 Mark
перевожу Вам сумму в сто марок
etwas
in
der
Rage vergessen
забыть
о чём-либо
в спешке
(
Rage - это не спешка, а ярость, разъярённость
Veronika78
;
это не устаревшее, а вполне современное выражение
Veronika78
)
warm
in
der
Wolle sitzen
жить с комфортом
warm
in
der
Wolle sitzen
иметь тёплое местечко
in
die
Nüsse gehen
пропасть
in
die
Nüsse gehen
погибнуть
mit
der
Glückshaube geboren sein
родиться в сорочке
mit
jemandem
die
Strebekatze ziehen
быть на ножах
(с кем-либо)
mit
jemandem
die
Strebekatze ziehen
враждовать
(с кем-либо)
nicht
den
geringsten Mutterpfennig haben
не иметь ни гроша
nicht
den
geringsten Mutterpfennig haben
не получить в наследство ни гроша
nichts währt ewig in
der
Welt
ничто не вечно под луной
sich
die
Schwindsucht an den Hals ärgern
обозлиться
sich
die
Schwindsucht an den Hals ärgern
ужасно разозлиться
um bei
den
Worten
jemandes
zu bleiben
говоря словами того-то ...
(
KatrinH
)
um
die
Hand eines Mädchens anhalten
просить руки девушки
wie weiland Karl
der
Große
как некогда Карл Великий
zu
den
Fahnen eilen
торопиться
встать под знамёна
(идти в армию)
Get short URL