Russian | English |
во всей своей красе | in all one's glory |
во всей своей красе | for what it is (Abysslooker) |
выбрать своим привычным занятием | make a cottage industry out of (MichaelBurov) |
дарить от своих щедрот | donate lavishly |
дарить от своих щедрот | riches |
дарить от своих щедрот | bounties |
излить на кого-либо свой гнев | pour out the vials of wrath on |
искать приключений на свою голову | be not in enough trouble (A.Rezvov) |
любовь к рассказыванию случаев из своей жизни | anecdotage |
обозначать своё присутствие | preside over (ИВГ) |
он считает, что он своим существованием осчастливил человечество | he thinks he's God's gift to the human race |
оседлать своего любимого конька | be on a roll (My mother loved to gossip, and she had a hard time stopping once she was on a roll. • Not only can he tell you where this is going, and how you'll get there, but there's simply no stopping him once he's on a roll. 4uzhoj) |
осуществить свою заветную мечту | live one's wet dream (to fulfill one's cherished dream; The expression has strong sexual connotations that some may find offensive Taras) |
старший возраст имеет своё преимущество | age before beauty (A phrase said to allow older people to go before younger ones. Usage notes Now most often used humorously or lightheartedly, and usually said by a younger person to an older friend or relative out of mock pity (for being so much older and unattractive – even if such is not the case). In most instances it would be considered rude for a younger man to say this to an older woman. Val_Ships) |