DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Ironical containing на | all forms | exact matches only
RussianEnglish
баранам на смехenough to make a goose laugh (igisheva)
быть на иждивении его величестваpartake of His Majesty's hospitality
быть на иждивении его величестваpartake of His Majesty's hospitality
быть на иждивении её величестваpartake of Her Majesty's hospitality (сидеть в тюрьме)
быть оставленным на милость или попечениеbe left to the tender mercies of (someone – кого-либо)
быть отданным на милостьbe left to the tender mercy of (someone – кого-либо) обыкн. жестокого человека)
smb. быть отданным на милостьbe left to the tender mercies of (кого-либо)
быть отданным на милость или попечениеbe left to the tender mercies of (someone – кого-либо)
smb. быть отданным на попечениеbe left to the tender mercies of (кого-либо)
воробьям на смехenough to make a goose laugh (igisheva)
воронам на смехenough to make a goose laugh (igisheva)
голубям на смехenough to make a goose laugh (igisheva)
гусям на смехenough to make a goose laugh (igisheva)
его игра его исполнение роли не была достаточно хорошей для того, чтобы ему перепала номинация на премию "Оскар"his performance was not perfect enough to snag him an Oscar nomination (sixthson)
искать приключений на свою головуbe not in enough trouble (A.Rezvov)
когда рак на горе свистнетsome hopes! (об ожидании чего-либо, что вряд ли сбудется)
кожа на живом организмеleather
козам на смехenough to make a goose laugh (igisheva)
козлам на смехenough to make a goose laugh (igisheva)
комарам на смехenough to make a goose laugh (igisheva)
коням на смехenough to make a goose laugh (igisheva)
коровам на смехenough to make a goose laugh (igisheva)
корона на голове меня не изменилаthe crown of a king doesn't change me (Alex_Odeychuk)
кошкам на смехenough to make a goose laugh (igisheva)
курам на смехenough to make a dog laugh (igisheva)
курам на смехenough to make a goose laugh (igisheva)
курам на смехenough to make a pig laugh (igisheva)
лошадям на смехenough to make a goose laugh (igisheva)
мухам на смехenough to make a goose laugh (igisheva)
'Мы пахали'-сказала муха, сидя у лошади на ухеon back (riaskikh)
мышам на смехenough to make a goose laugh (igisheva)
на всякий случай, с основной работы пока не увольняйся!don't give up your day job (ироничное выражение, обращенное к человеку, который имеет амбиции по поводу какого-то своего хобби. как правило, он вовсе не так хорош в этом деле, как ему кажется. пример: Yeah dude, you're like the master of Guitar Hero... but don't give up your day job just yet. SirReal)
на земле погулять и в рай попастьmake the best of both worlds
на каком свете мы находимся сwhere we stand with (т.е. какое состояние дел с чем-либо Alex_Odeychuk)
на краю светаin the ass-end of the world (Taras)
на манеже всё те жеtraditional suspect (Ivan Pisarev)
на минуточкуif you please (grafleonov)
на славуprettily
напускать на себя вид праведникаput on a saintly air
общество лётчиков, спасшихся на парашютеCaterpillar Club (MichaelBurov)
общество, падкое на всё новоеneophiliac society
овцам на смехenough to make a goose laugh (igisheva)
"один глаз на вас, другой на Кавказ"one eye on the ground, and one on you (о косоглазии likes.com andreon)
петухам на смехenough to make a goose laugh (igisheva)
поборник справедливости на фрилансеvigilante (Ремедиос_П)
поглядите-ка наwill you look at (Guys, will you look at that! ellie_flores)
подвизаться на нивеcash in on the subject (of ... – ... сущ. в род. пад. theguardian.com Alex_Odeychuk)
поднимать народ на борьбуrally the troops ("Nigel Malkin is again rallying the troops, pressing the nature pedal: At the bottom of 31st Street, an achingly beautiful area that will be upheaved by construction of the pipe and stormwater outtake, he spotted "a pair of nesting eagles in a tree less than 100 metres from the blasting and tree-felling that would need to be done. This project must stop NOW." " (Trevor Lautens, The North Shore News) ART Vancouver)
поросятам на смехenough to make a goose laugh (igisheva)
посмотри, на кого ты похожwhat a sight you are. (Andrey Truhachev)
примкнуть к стороне, имеющей шансы на успехclimb on the bandwagon
птицам на смехenough to make a goose laugh (igisheva)
свиньям на смехenough to make a goose laugh (igisheva)
свиньям на смехenough to make a pig laugh (igisheva)
скажите на милость!you don't say so!
скажите на милость!deuce
скажите на милость!very like a whale (mocking disbelief (referral to Shakespeare's Hamlet). ElenaStPb)
собакам на смехenough to make a goose laugh (igisheva)
спасибо и на томthank you for nothing
списки погибших на войнеbutcher's bill
стать на путь предательстваturn traitor (Nikolai.Canada)
только гляньте наwill you look at (Guys, will you look at that! ellie_flores)
только посмотрите наwill you look at (Guys, will you look at that! ellie_flores)
уткам на смехenough to make a goose laugh (igisheva)
чего только на свете не бываетelephants might fly (igisheva)
чего только на свете не бываетdonkeys might fly (igisheva)
чего только на свете не бываетcows might fly (igisheva)