DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Ironical containing в | all forms | exact matches only
RussianGerman
буря в стакане водыSturm im Wasserglas
в одной компанииin trautem Verein (с кем-либо; mit jemandem)
в очкахbebrillt
в полном парадеin voller Montur
в полном парадеin großer Robe
в полном парадеin feierlicher Robe
в полном парадеin Gala
в этом случае даже и словарь не требуетсяin diesem Fall ist nicht einmal ein Wörterbuch notwendig (Andrey Truhachev)
в этом случае даже нет необходимости в словареin diesem Fall ist nicht einmal ein Wörterbuch notwendig (Andrey Truhachev)
в этом случае не нужен даже словарьin diesem Fall ist nicht einmal ein Wörterbuch notwendig (Andrey Truhachev)
видеть небо в клеточкуgesiebte Luft atmen (Abete)
витать в мысляхmit den Gedanken abschweifen
витать мыслями в облакахmit den Gedanken abschweifen (mirelamoru)
всё будет в ажуре!es wird schon schiefgehen! (Andrey Truhachev)
всё будет в полном порядке!es wird schon schiefgehen! (Andrey Truhachev)
всё будет в порядкеes wird schon schiefgehen
греться в лучах собственной славыsich im Glanze seines Ruhmes sonnen
греться в лучах собственной славыsich im Glanz seines Ruhmes sonnen
демократия только в условиях благополучияSchönwetterdemokratie
драпироваться в тогу добродетелиsich in seine Tugend wickeln
драпироваться в тогу добродетелиsich in seine Tugend hüllen
игра в казаки-разбойникиRäuber und Schandi (anoctopus)
из кулька да в рогожку исправлятьсяsich bessern wie ein junger Wolf
из кулька да в рогожку исправлять что-либоetwas verschlimmbessern
иметь что-либо в достаткеmit etwas gesegnet sein
иметь что-либо в изобилииmit etwas gesegnet sein
имеющий место в Бизонииbizonesisch
как воды в рот набратьin sieben Sprachen schweigen
находящийся в Бизонииbizonesisch
он здорово сёл в галошу!da ist er schön angekommen!
отправить в отставкуin die Wüste schicken (политика; намёк на библейского козла отпущения, изгоняемого в пустыню)
прибавить в весеaus den Fugen geraten (Andrey Truhachev)
придурок в униформеTrottel in Uniform (шутливое название полицейского в Германии Andrey Truhachev)
пролетарий в белом воротничкеStehkragenprolet (о низкооплачиваемом служащем)
пролетарий в белом воротничкеStehkragenprolet (о низкооплачиваемых служащих)
революционер в кавычкахRevoluzzer
сесть в калошуschön daran sein
соблаговолить принять участие в игреsich zum Spiel herbeilassen
"торчать" в школеdie Schulbank drücken (Andrey Truhachev)
улучшение в худшую сторонуVerschlimmbesserung (Andrey Truhachev)
управление в состоянии хаосаKompetenzwirrwarr (anoctopus1)
учиться в школеdie Schulbank drücken (Andrey Truhachev)
ходить в школуdie Schulbank drücken (Andrey Truhachev)
чудеса бывают и в наше времяes geschehen noch Zeichen und Wunder!