DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Ironical containing Не | all forms | exact matches only
RussianEnglish
а вам не всё равно?a lot you care!
в голове не укладывается, как этоit boggles the mind that (It boggles the mind that our state-rund insurance corporation would spend our tax dollars to tell me that I am not going to get a refund. ART Vancouver)
в слона не попадётcannot hit a barndoor (igisheva)
в слона не попадётcannot hit a barn-door (igisheva)
все гениальное просто, но не все простое гениальноeverything of genius is simple, but not everything simple is of genius
вы не поверитеif you please (VLZ_58)
друг, с которым и врагов не надоfrenemy (igisheva)
друг, с которым и врагов не надоfrienemy (igisheva)
друг, с которым никаких врагов не надоfrenemy (igisheva)
друг, с которым никаких врагов не надоfrienemy (igisheva)
его игра его исполнение роли не была достаточно хорошей для того, чтобы ему перепала номинация на премию "Оскар"his performance was not perfect enough to snag him an Oscar nomination (sixthson)
его не обременяет совестьhe is free of scruples
жду не дождусьI'll count the moments (ART Vancouver)
здесь сервис никуда не годится!that's service for you! (Andrey Truhachev)
и в слона не попадётcannot hit a barndoor (igisheva)
и в слона не попадётcannot hit a barn-door (igisheva)
корона на голове меня не изменилаthe crown of a king doesn't change me (Alex_Odeychuk)
мечтать не вредноthere's no harm in dreaming
мечтать не вредноthere is no harm in dreaming (igisheva)
мне вовсе не хочется быть плохимI don't mean to be bad (sophistt)
мне не везёт как всегда!just my luck!
на всякий случай, с основной работы пока не увольняйся!don't give up your day job (ироничное выражение, обращенное к человеку, который имеет амбиции по поводу какого-то своего хобби. как правило, он вовсе не так хорош в этом деле, как ему кажется. пример: Yeah dude, you're like the master of Guitar Hero... but don't give up your day job just yet. SirReal)
не будете ли вы так любезны ответить?will you favour me with an answer?
не верю!Get out of here! (недоверчивое восклицание mahavishnu)
не гореть желаниемbe reluctant (Abysslooker)
не дождётесь!you wish! (Ivan Pisarev)
не легчеnot helping (Тhat music's not helping. – Мне от этой музыки не легче. ParanoIDioteque)
не может быть!Shocker! (SirReal)
не мудриapply Occam's razor (VLZ_58)
не надо быть пророком, чтобыyou do not have to be a prophet to (igisheva)
не надо быть пророком, чтобыone does not have to be a prophet to (igisheva)
не надо быть пророком, чтобыyou do not have to be a Nostradamus to (igisheva)
не надо быть пророком, чтобыone does not have to be a Nostradamus to (igisheva)
не нужно быть пророком, чтобыone does not have to be a prophet to (igisheva)
не обязательно быть пророком, чтобыone does not have to be a prophet to (igisheva)
не обязательно быть пророком, чтобыyou do not have to be a Nostradamus to (igisheva)
не обязательно быть пророком, чтобыyou do not have to be a prophet to (igisheva)
не обязательно быть пророком, чтобыone does not have to be a Nostradamus to (igisheva)
не особенно впечатляющее исполнениеnot an awe-inspiring performance
не повезлоtoo bad for (someone – кому-либо Abysslooker)
не соблаговолите ли ответить?will you favour me with an answer?
не сомневаюсьI suppose so (Abysslooker)
не стоило трудитьсяmuch thanks I got for it!
не усложняйapply Occam's razor (As medical students are taught, when you hear hoofbeats, think horses not zebras. VLZ_58)
не хватать неприятностейbe not in enough trouble (A.Rezvov)
ни одно доброе дело не должно остаться безнаказаннымno good deed goes unpunished (Баян)
ни одно доброе дело не должно остаться безнаказаннымno good deed ever goes unpunished (Баян)
ни одно доброе дело не остаётся безнаказаннымno good deed goes unpunished (Баян)
ни одно доброе дело не остаётся безнаказаннымno good deed ever goes unpunished (Баян)
ни черта это мне не помогло!Fat lot of good it did me!
ничего не скажешь!I don't think!
он ни перед чем не остановитсяhe doesn't stick at trifles
особой порядочностью он не отличаетсяhe is not too scrupulous
по моему не слишком скромному мнениюIMNSHO (short from "in my not so humble opinion" Val_Ships)
подруга, с которой и врагов не надоfrienemy (igisheva)
подруга, с которой и врагов не надоfrenemy (igisheva)
подруга, с которой никаких врагов не надоfrienemy (igisheva)
подруга, с которой никаких врагов не надоfrenemy (igisheva)
присутствовать, не принимая участияassist in the French sense
присутствовать, но не помогатьassist in the French sense
тихо шифером шурша, крыша едет не спешаrustling softly by the slate, th' roof is sliding off, my mate (copyright MichaelBurov)
только этого мне не хваталоthis is all I need (Abysslooker)
только этого мне не хваталоthat's all I needed
только этого не хватало!that's all we need!
чего только на свете не бываетelephants might fly (igisheva)
чего только на свете не бываетdonkeys might fly (igisheva)
чего только на свете не бываетcows might fly (igisheva)
шариков не хватаетnot the full quid (о глупом человеке igisheva)
это всё что угодно, только не сервис!that's service for you!
это не для особо одарённыхit is not rocket science (igisheva)
это не для особо одарённыхit does not take a rocket scientist (igisheva)
этого ещё не хватало!that's all we need!