DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Ironical containing of | all forms | exact matches only
EnglishRussian
Army of Terrified Civiliansармия напуганных гражданских (ATC MichaelBurov)
more fun than a barrel of monkeysочень смешной (Taras)
more fun than a barrel of monkeysзабавный (Taras)
be left to the tender mercies ofбыть отданным на милость или попечение (someone – кого-либо)
be left to the tender mercies ofsmb. быть отданным на попечение (кого-либо)
be left to the tender mercies ofsmb. быть отданным на милость (кого-либо)
be left to the tender mercies ofбыть оставленным на милость или попечение (someone – кого-либо)
be left to the tender mercy ofбыть отданным на милость (someone – кого-либо) обыкн. жестокого человека)
behavior of a know-allмногознайство
behavior of a know-it-allмногознайство
behaviour of a know-allмногознайство
raving bigot of the Russian Orthodox churchправославнутый (на всю голову ybelov)
caprioles of fancyполёт фантазии
cock of the roostгерой
everything of genius is simple, but not everything simple is of geniusвсе гениальное просто, но не все простое гениально
Fat lot of good it did me!ни черта это мне не помогло!
flow of wordsсловоизвержение
for reasons of Stateпо государственным соображениям
Get out of here!что ты говоришь! (недоверчивое восклицание mahavishnu)
Get out of here!да брось ты! (недоверчивое восклицание)
Get out of here!не верю! (недоверчивое восклицание mahavishnu)
give a hint of what is neededпощекотать за вымя (MichaelBurov)
good tidings of great joyвеликая радость (выражение взято из английского перевода Библии: Behold, I bring you good tidings of great joy, which shall be to all people. For unto you is born this day in the city of David a Saviour, which is Christ the Lord. – "Я возвещаю вам великую радость, которая будет всем людям: Ибо ныне родился вам в городе Давидовом Спаситель, Который есть Христос Господь" (От Луки 2: 10–11). Его архаичность, которую редко можно встретить в современном употреблении, звучит иронически: Good tidings of great joy! The boss is being posted to Australia! – О великая радость! Нашего босса переводят в Австралию! Taras)
have a high opinion of oneselfвозомнить о себе
he is free of scruplesего не обременяет совесть
I had a honey of a black eyeу меня был великолепный фонарь под глазом
in days of yoreпри царе Горохе (bookworm)
in the ass-end of the worldна краю света (Taras)
in the days of yoreпри царе Горохе (bookworm)
in the year of graceв наши дни
in the year of graceв наш век
in this year of graceв наши дни
in this year of graceв наш век
macho/superman of Oriental kindджигит (ElenaStPb)
make a cottage industry out ofвыбрать своим привычным занятием (MichaelBurov)
make the best of both worldsна земле погулять и в рай попасть
make the best of both worldsвсюду поспеть
master of the obviousКапитан Очевидность (примерный перевод. от англ. Captain Obvious, уникальный супергерой, который всегда готов прийти на помощь, чтобы высказать прописную истину, блеснуть очередной банальностью. VLZ_58)
master of the obviousмастер дедуктивного метода (VLZ_58)
master of the obviousбанальщик (человек, повествующий всему прогрессивному человечеству вещи, которые всему прогрессивному человечеству известны досконально. Someone who always states the obvious, like if someone is very angry, he would say, "Ooh, looks like Franny is mad." VLZ_58)
master of the universeхозяин жизни (boggler)
not much of a conversationalistслабый собеседник (Andrey Truhachev)
of courseкак же без этого (Abysslooker)
of sortsс позволения сказать (вводное выражение Abysslooker)
partake of Her Majesty's hospitalityсидеть в тюрьме
partake of Her Majesty's hospitalityбыть на иждивении её величества (сидеть в тюрьме)
partake of His Majesty's hospitalityбыть на иждивении его величества
partake of His Majesty's hospitalityбыть на иждивении его величества
partake of His Majesty's hospitalityсидеть в тюрьме
pearl of wisdomценная рекомендация (VLZ_58)
pearl of wisdomмудрый совет (This phrase is usually used humorously to mean the opposite. Thank you for that pearl of wisdom, Jerry. Now do you think you could suggest something more useful? VLZ_58)
plan is capable of improvementэтот план оставляет желать лучшего
pour out the vials of wrath onизлить на кого-либо свой гнев
promoter of chimerical projectsпрожектёр
promoter of chimerical projectsпрожектёрка
schemer of chimerical projectsпрожектёрка
schemer of chimerical projectsпрожектёр
see the colour of moneyубедиться в наличии денег (у кого-либо)
see the colour of moneyполучить деньги (от кого-либо)
sing the praises ofпропеть славословие
sing the praises ofпропеть дифирамб
Six of one, half a dozen of the otherодин черт (Vic_Ber)
son – the citified version of his fatherсын несколько пообтесался по сравнению с отцом
that precious brother of hersеё драгоценный братец
the crown of a king doesn't change meкорона на голове меня не изменила (Alex_Odeychuk)
the fly sat upon the axle-tree of the chariot-wheel and said: what a dust do I raise!мы пахали! (Taras)
the fruits of the/one's righteous laborплоды трудов праведных (VLZ_58)
the garden of Edenрайские кущи (Taras)
the land of CockaigneЛондон и его окрестности
the plan is capable of improvementэтот план оставляет желать лучшего
the son ... the citified version of his fatherсын ... несколько пообтесался по сравнению с отцом
this side of North Koreaкроме, разве что, Северной Кореи (journalism: The U.S. supports a military-backed regime in Egypt, and supports Saudi Arabia, probably the most dystopian place in the world this side of North Korea. • Naturally, a civic leader in Louisiana (and anywhere this side of North Korea) is not considered a god on earth. Abysslooker)
torrent of wordsсловоизлияние
walking personification ofходячее воплощение (We learned that Cat ... thinks her board's CEO, Dirk, is a "walking personification of white male privilege." mtv.com)
wall of shamдоска позора (доска,на которой вывешивают имена нарушителей норм поведения в обществе и т.п andreon)
wall of shameдоска позора (доска,на которой вывешивают имена нарушителей норм поведения в обществе и т.п andreon)