Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Abkhaz
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Assamese
Azerbaijani
Bashkir
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Chinese
Chinese Taiwan
Chinese simplified
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Georgian
German
Greek
Gujarati
Hausa
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Kalmyk
Kannada
Kazakh
Khmer
Kinyarwanda
Konkani
Korean
Kyrgyz
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Nepali
Norwegian
Norwegian Bokmål
Odia
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Quechuan
Romanian
Russian
Scottish Gaelic
Serbian Latin
Slovak
Slovene
Spanish
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tswana
Turkish
Turkmen
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Zulu
Terms
for subject
Literature
containing
текст
|
all forms
|
exact matches only
Russian
English
в порядке определения в
тексте
in textual order
(
Alex_Odeychuk
)
в порядке упоминания в
тексте
in textual order
(
Alex_Odeychuk
)
в порядке упоминания в
тексте
in the order of citation
(
capricolya
)
вплетённый в
текст
woven into
(какого-либо литературного произведения
Alex_Odeychuk
)
изменить значение
текста
change the meaning of the text
(
Alex_Odeychuk
)
искажение смысла
текста
distortion
(CNN, 2019
Alex_Odeychuk
)
критика
текста
textual criticism
(
Alex_Odeychuk
)
облачко с
текстом
speech bubble
(в комиксах
MVE
)
облачко
текста
speech bubble
(
MVE
)
основополагающий
текст
foundational text
(
Alex_Odeychuk
)
отрывок, выброшенный из
текста
рукописи
discarded fragment from the manuscript
(
ART Vancouver
)
первые слова
текста
incipit
(произведения
I. Havkin
)
снабжённый перекрёстными ссылками по всему
тексту
full cross-referencing
(
Alex_Odeychuk
)
содержать ряд расхождений с каноническими
текстами
showed divergence from the canonical texts
(
Alex_Odeychuk
)
Среди
текста
Next to Reading Matter
(рассказ О. Генри
Alex_Odeychuk
)
текст
публикации
published text
(
Alex_Odeychuk
)
Тем временем диета Навуходоносора изменилась: он стал есть траву. Более того, волосы у него выросли как у льва, а ногти — как у птицы. Он стал чем-то напоминать Хауарда Хьюза в его последние годы. Примечание: Расхождения между оригиналом и переводом во втором предложении объясняются различиями в английском и русском
текстах
Ветхого Завета, цитатой из которого оно является
Meanwhile a change had come over the diet of Nebuchadnezzar, who had taken to eating grass. Furthermore, his hair had become like eagle's feathers and his nails like birds' claws. He sounds a bit like Howard Hughes in his later years.
(Guardian, 1986)
Get short URL