Russian | English |
Его музой и учением был здравый смысл — радостный, настойчивый, неотразимый. Ни Латимер, ни Лютер не нанесли более ощутимого удара по богословской фальши, чем этот смелый певец. | His muse and teaching was common sense, joyful, aggressive, irresistible. Not Latimer, nor Luther struck more telling blows against false theology that did this brave singer. (R. W. Emerson) |
искажение смысла текста | distortion (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
Истоки и смысл русского коммунизма | the Origins and Meaning of Russian Communism (Berdyaev's book) |
по смыслу и настроению | by implication and mood (bigmaxus) |
Признаемся сразу, что эта история — тоже о куклах, и в ней участвуют Санта-Клаус и даже один воришка, хотя этому последнему — кто бы он ни был...— всё же далеко до Вараввы, даже в переносном смысле. | And we confess in advance that this is also a story about dolls, and that Santa Claus comes into it, and even a thief, though as to this last, whoever he was... he was certainly not Bar abbas, even parabolically. (Ellery Queen) |
руководствоваться здравым смыслом | use common sense (pvconst) |
стать смыслом её жизни | have meant the world to her (Alex_Odeychuk) |