DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Literature containing следующий | all forms | exact matches only
RussianEnglish
следующий раз — пожар"The Fire Next Time (1963, публицистическое эссе Джеймса Болдуина)
в следующих главахwithin the following chapters (Alex_Odeychuk)
в следующих главахin the coming chapters (Alex_Odeychuk)
в следующих разделахwithin the following chapters (Alex_Odeychuk)
Всё-таки не очень задирай нос. Время от времени тебе следует проявлять хоть некую толику уважения. Я здесь — представитель закона. Тебе известно, что я могу устроить тебе депортацию?Listen, don't be so snotty. You should render unto Caesar just a little now and then. I'm the law. I could have you deported, you know that? (W. Blatty)
есть ряд моментов, на которые следует обратить вниманиеthere are a couple things worthy of attention (Alex_Odeychuk)
Мне не нужно, чтобы вы следовали за мной. Вы не найдёте во мне пророка, который выведет вас из пустыни.I don't want you to follow me or anything else. If you are looking for a Moses to lead you out of the wilderness, you will stay right where you are. (E. Debs)
На следующее утро в одиннадцать... является ко мне какой-то дядя Том и просит, чтобы я пожаловал на квартиру к судье Бэнксу.The next morning at eleven o'clock... an Uncle Tom shuffled into the hotel and asked for the doctor to come and see Judge Banks. (O. Henry, Пер. К. Чуковского)
переходить к следующей частиproceed to the next part (Alex_Odeychuk)
по мере изложения материала в следующих главахduring the course of the following chapters (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2 Alex_Odeychuk)
продолжение на следующей страницеcontinued on the next page (Andrey Truhachev)
следует дополнитьmore to come (документ Alex_Odeychuk)
следует обратить внимание, чтоit's worth noting that (Alex_Odeychuk)
Стремление во всем следовать модеModishness (Precisian)
Стремление следовать модеModishness (I couldn't stand their modishness – the precious conversation, the finical manners, the contrived humor – the whole bit bored me. (The Columbia Guide to Standard American English. 1993) – Мне претило их стремление во всем следовать моде. Их изысканный слог, манерность, натянутый юмор и все в этом роде наводили на меня тоску. Precisian)