DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Literature containing следуемое | all forms
RussianEnglish
Всё-таки не очень задирай нос. Время от времени тебе следует проявлять хоть некую толику уважения. Я здесь — представитель закона. Тебе известно, что я могу устроить тебе депортацию?Listen, don't be so snotty. You should render unto Caesar just a little now and then. I'm the law. I could have you deported, you know that? (W. Blatty)
есть ряд моментов, на которые следует обратить вниманиеthere are a couple things worthy of attention (Alex_Odeychuk)
Мне не нужно, чтобы вы следовали за мной. Вы не найдёте во мне пророка, который выведет вас из пустыни.I don't want you to follow me or anything else. If you are looking for a Moses to lead you out of the wilderness, you will stay right where you are. (E. Debs)
следует дополнитьmore to come (документ Alex_Odeychuk)
следует обратить внимание, чтоit's worth noting that (Alex_Odeychuk)
Стремление во всем следовать модеModishness (Precisian)
Стремление следовать модеModishness (I couldn't stand their modishness – the precious conversation, the finical manners, the contrived humor – the whole bit bored me. (The Columbia Guide to Standard American English. 1993) – Мне претило их стремление во всем следовать моде. Их изысканный слог, манерность, натянутый юмор и все в этом роде наводили на меня тоску. Precisian)