Russian | English |
"Время и семья Конвей" | Time and the Conways (1937, пьеса Джона Пристли) |
все счастливые семьи похожи друг на друга | Happy families are all alike (from "Anna Karenina" Val_Ships) |
каждая несчастливая семья несчастлива по-своему | every unhappy family is unhappy in its own way (from "Anna Karenina") |
Кейти уже загорелась этой идеей, которую рассматривала как новый вид спорта. "Мы будем наподобие Габсбургов подбирать тебе идеальную партию,— заявила она.— ...Чтобы и приятной наружности, и умницу, и с образованием, и из хорошей семьи. Но без всяких врождённых дефектов! Отметаем Габсбургов с их подбородками, Бурбонов с их сумасшествиями..."—"И Кеннеди с их напастями",— вставила Илле. | Kathy was already fired with an enthusiasm for what she saw as some new kind of sport. 'We'll be like the Habsburgs looking for a perfect match for you', she said. '...We need looks, intelligence, wit, education, background. But no inbred failings. No Habsburg jaws: no mad Bourbons..' '...and no unlucky Kennedy s' chipped in Ille. (R. Connoly) |
рассказ, в котором герой из бедной семьи становится богатым | rags-to-riches story |
"Семья Суэйн" | The Swayne Family (1934, роман Вэнса Палмера) |
что сказала вся семья | what the Whole Family Said (сказка Ганса Христиана Андерсена collegia) |