DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Literature containing рядом | all forms | exact matches only
RussianEnglish
есть ряд моментов, на которые следует обратить вниманиеthere are a couple things worthy of attention (Alex_Odeychuk)
изложить ряд моментовenumerate a number of things (Alex_Odeychuk)
иметь ряд недостатковsuffer from a number of shortcomings (говоря о научной работе, литературном произведении Alex_Odeychuk)
Композиция рассказа такова, что епископ тоже представляется персонажем, лишённым, так сказать, краеугольного камня. Невольно вспоминается архитектор Гауди: замыслив построить грандиознейший в мире собор, он намеренно расположил ряды сидений в нём так тесно, чтобы никто из прихожан не смог положить ногу на ногу.The way the story is written, the bishop's character too seems to lack a keystone. One thinks of Gaudi, who designed what was intended to be the largest cathedral in the world, then deliberately put the pews so close together that the congregation would be prevented from crossing their legs. (International Herald Tribune, 1975)
Кроме того, он был уже, без сомнения, выдающимся художником, его имя стояло в одном ряду с Бэконами и Сазерлендами. Не исключено, что он был даже самым интересным из этой когорты, хотя сам он скорее объяснил бы это тем, что в его работах меньше всего проявляется национальный английский характер, чёрт бы его побрал.And after all, he was now indisputably major, one had to put him with the Bacons and Sutherlands. It could even be argued that he was the most interesting of that select band, though he would probably himself say that he was simply the least bloody English. (J. Fowles)
Мэри, Мэри, озорница, / Как живёт твой чудный сад, / Колокольчик, перловица / И красавиц-кукол ряд?Mary, Mary, quite contrary, / How does your garden grow? / With silver bells, and cockleshells, / And pretty maids all in a row.
перечислить ряд моментовenumerate a number of things (Alex_Odeychuk)
ряд литературных произведенийa range of literary works (New York Times Alex_Odeychuk)
ряд расплывчатых намёковstream of fuzzy allusions (a ~ Alex_Odeychuk)
содержать ряд расхождений с каноническими текстамиshowed divergence from the canonical texts (Alex_Odeychuk)
твой отец навсегда останется среди добрых и чистых помыслами родителей из книжек для воскресных школ, твоё место — рядом с младенцем Самуилом: в самой же нижней трясине Злой Щели дантова ада сижу я — между Жилем де Ретцем и маркизом де Садом.... your father will always live among the kind pure-minded parents of Sunday school literature, your place is with the infant Samuel: and in the lowest mire of Malebolge I sit between Gilles de Retz and the Marquis de Sade. O. Wilde ...