Russian | English |
Дары маленького народца | the Little Folks' Presents (сказка братьев Гримм) |
Для Розмари, своей доверчивой непосредственностью столь похожей на маленькую героиню одного из опусов миссис Бернетт, этот вечер был как возвращение домой... | Rosemary, as dewy with belief as a child from one of Mrs. Burnett's vicious tracts, had a conviction of homecoming... (F. Scott Fitzgerald, Пер. Евг. Калашниковой) |
"Когда мы были маленькими" | when We Were Very Young (сказочная повесть А. Милна) |
Когда я был маленьким, я мечтал стать судебным адвокатом вроде Кларенса Дэрроу. Но потом я влюбился в твою маму и сделался специалистом по корпоративному праву. | When I was a kid I dreamed of being Clarence Darrow. But then I fell in love with your mother and settled for corporate law. (J. Susann) |
маленькая трагедия | tragedietta |
"Маленькие женщины" | Little Women (1868, роман Олкотт Луизы Мей) |
Маленькие тролли и большое наводнение | the Moomins and the Great Flood (сказка Туве Янссон) |
маленький Джон | Little John (прозвище рослого и сильного соратника и ближайшего друга Робина Гуда) |
Маленький Клаус и большой Клаус | Little Claus and Big Claus (сказка Ганса Христиана Андерсена collegia) |
"Маленький лорд Фаунтлерой Фонтлерой" | Little Lord Fauntleroy (1886, роман Фрэнсис Бернетт) |
маленький лорд Фонтлерой | Little Cedric Errol Fauntleroy (Фаунтлерой, Седрик Эррол, в одноим. романе Ф. Бернетт (1886) безупречно воспитанный 7-летний мальчик, внук и наследник англ. графа) |
"Маленький принц" | the Little Prince (аллегорическая сказка Сент-Экзюпери) |
маленький рассказ | vignette |
"Маленький свинопас и другие истории" | The Little Swineherd and Other Tales (1978, роман Полы Фокс) |
Маленький Тук | Little Tuk (сказка Ганса Христиана Андерсена collegia) |
После этого я написал и другие пьесы: "Джексон", историю маленького человека, нечто в духе Пристли.., драму в стиле Пиранделло... о том, как оживают герои одного достойного порицания драматурга. | After that, I had written others: a play called 'Jackson,' a somewhat Priestleyish affair about an average man..., a Pirandello-like drama... in which the characters created by a reprehensible dramatist come to life. (P. Ustinov) |
прожить за эти три дня целую маленькую жизнь | have lived an entire compressed lifetime in those three days. (Alex_Odeychuk) |
Три маленьких лесовика | the Three Little Men in the Woods (сказка братьев Гримм) |
Цветы маленькой Иды | Little Ida's Flowers (сказка Ганса Христиана Андерсена collegia) |