DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Literature containing конец | all forms | exact matches only
RussianEnglish
в конце каждой главыat the end of each chapter (Alex_Odeychuk)
в конце ноябряMoominvalley in November (сказка Туве Янссон collegia)
Вряд ли она поселится в Саннидейл-Эйкерс — это район зажиточных семей, но по крайней мере без сюрпризов. Она найдёт себе место не там, а, может быть, на Парк-Авеню, радикально изменив свои устремления. А может, и её ждет трагический конец. "Ромео и Джульетта" в современном варианте.Instead of settling in Sunnydale Acres, middle class but pleasantly predictable, she will end up elsewhere. Perhaps on Park Avenue with vastly altered dreams. Or maybe she, too, ends tragically. A modern "Romeo and Juliet.' (C. Baehr)
До конца своих дней он оставался для миллионов соотечественников... человеком, который сам пробил себе дорогу в жизни, героем романов Хорейшо Элджера, демократом из тех, что не только знаются, но ещё и спорят с королями.Until the moment of his death, he had remained to millions of his countrymen... the self-made man, the Horatio Alger hero, the democrat who could not only talk with but argue with kings. (J. F. Wall)
Елена в комедии У. Шекспира "Конец—делу венец"Helena (1603, девушка из простонародья. В награду за излечение короля потребовала себе в мужья аристократа Бертрама)
и в конце концовwell (Alex_Odeychuk)
"История Нью-Йорка до конца голландской династии"History of New York to the End of the Dutch Dynasty (1809, хроника-бурлеск Вашингтона Ирвинга)
к концу книгиby the end of the book
"Конец вечности"The End of Eternity (1955, роман Айзека Азимова)
"Конец главы"End of the Chapter (роман Голсуорси)
"Конец —делу венец"All's Well That Ends Well (1603, Уильям Шекспир)
"Конец-делу венец"All's Well That Ends Well (драма Шекспира)
"Конец детства"Childhood's End (1953, роман Артура Кларка)
"Конец игры"End Game (пьеса С. Беккета)
Моя карьера оказалась палкой о двух концах! С одной стороны, я добился успеха по службе в адмиралтействе, а с другой — потерпел неудачу в обществе.I was Jekyll and Hyde. Jekyll in being successful in my work at the Admiralty— but Hyde as a failure in Society! (J. Fisher)
Я всегда буду думать о нём как о самом очаровательном ребёнке, какого я знал... Словно Питер Пэн, он так и не стал взрослым и так сильно переживал сочинённые им истории, что в конце концов и сам в них поверил.I shall always think of him as the most lovable child I ever met... Like Peter Pan, he never grew up, and he lived his own stories with such intensity that he ended by believing them himself. (R. O'connor)