DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Literature containing де | all forms | exact matches only
RussianEnglish
"Виконт де Бражелон"Le Vicomte de Bragelonne (роман А. Дюма)
Виллем ван де ВелдеWilliam Van De Velde (имя голл. художников-маринистов, отца и сына)
Виллем ван де Велде, МладшийVan De Velde, William the Younger (1633 — 1707)
Виллем ван де Велде, СтаршийVan De Velde, William the Elder (1611 — 93)
де Гонкурde Goncourt (фр. писатели, братья)
дон Адриано де АрмадоDon Adriano de Armado (в "Бесплодных усилиях любви" Шекспира напыщенный словоохотливый испанец, соперник Костарда в борьбе за благосклонность Жакнетты)
"История кавалера Де Грие и Манон Леско"the Story of Chevalier Des Grieux and Manon Lescaut (роман А.Ф. Прево д'Экзиль)
"История кавалера Де Гриё и Манон Леско"ɪhe Story of Chevalier Des Grieux and Manon Lescaut (1731, роман Преториуса Вессельса)
Максимильен де Бетюн де СюллаMaximilien de Béthune de Sully (1560 — 1641, фр. герцог, мин. финансов (1599 — 1611) и гл. гос. деятель при Генрихе IV Наваррском {Henry IV of Navarre}. Реформировал финансовую систему страны)
маркиз граф Донатьен Альфонс Франсуа де СадMarquis Count Donatien Alphonse François de Sade (1740 — 1814, фр. писатель. Описал извращение, состоящее в наслаждении жестокостью. Был судим; умер в сумасшедшем доме)
маркиза де МонтеспанMarquise de Françoise Athénais de Rochechouart Montespan (1641 — 1707, Франсуаза Атенаис Рошшуар, любовница фр. короля Людовика XIV. В 1660-е и 70-е гг. оказывала влияние на гос. дела)
маркиза де ПомпадурMarquise de Pompadour (Jeanne Antoinette Poisson, 1721 — 64, Жанна Антуанетта Пуассон, фаворитка фр. короля Людовика XV. Оказывала влияние на гос. дела. Ей приписывается изречение: "После нас хоть потоп" {After us the deluge (фр. Après nous le déluge}))
месье Рене Робер Кавелье де Ла СалльSieur de René Robert Cavelier La Salle (1643 — 87, фр. исследователь Америки. Основал Луизиану {Louisiana}, назвав её так в честь Людовика XIV и объявив французской)
Мосс и де Борчгрейв впервые привлекли к себе внимание всей страны два года назад, когда вышел другой их роман берчистского толка "Шип". В этой книге они пустились в маккартистские фантазии, пытаясь доказать, например, что американские средства массовой информации тайно подыгрывают Советскому Союзу.Moss and de Borchgrave first grabbed national attention over two years ago with another Birchite type novel, The Spike. In that book, they indulged in McCarthyite fantasies, including assertions that the Us media have been secretly helping the Soviet Union. (Daily World, 1983)
Они обсуждали военную стратегию одного из крупнейших за всю историю лидеров, и, судя по их благоговейному тону, я решил, что речь идет о Ганнибале либо Цезаре, ибо это был, как они сказали, выдающийся тактик. Но тут его упомянули так, как если бы он жил и был в зените государственной деятельности несколько десятилетий назад, и я подумал: или де Голль, или Черчилль.They were discussing the military strategy of one of history's principal leaders, and from the reverence in which they held him I judged that it must be either Hannibal or Julius Caesar, for his command of tactics was outstanding. But then someone spoke of him as if he had been living within the past decades when his statesmanship was supreme, and I knew then that they were talking of either De Gaulle or Churchill. (J. Michener)
Педро Кальдерон де ла БаркаPedro Calderon de la Barca (1600 — 81, исп. драматург, представитель искусства барокко)
С тех пор как она узнала, что я употребляю пилюли, она относится ко мне так, словно я — Фанни Хилл или одна из героинь маркиза де Сада, и если я выберусь к ней, то вечера на берегах Женевского озера будут для меня очень тягостными.And ever since she found out I take the Pill she treats me as though I'm Fanny Hill or a character out of the Marquis de Sade and the evenings will be long on the banks of Lac Leman if I visit her. (I. Shaw, Пер. К. Чугунова)
"Сирано де Бержерак"Cyrano de Bergerac (героическая комедия в стихах Э. Ростана)
твой отец навсегда останется среди добрых и чистых помыслами родителей из книжек для воскресных школ, твоё место — рядом с младенцем Самуилом: в самой же нижней трясине Злой Щели дантова ада сижу я — между Жилем де Ретцем и маркизом де Садом.... your father will always live among the kind pure-minded parents of Sunday school literature, your place is with the infant Samuel: and in the lowest mire of Malebolge I sit between Gilles de Retz and the Marquis de Sade. O. Wilde ...
Франсиско Хосе де Гойя-и-ЛусьентесFrancisco José de Goya y Lucientes (1746 — 1828, исп. живописец)