Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
English
⇄
Afrikaans
Arabic
Basque
Bulgarian
Catalan
Chinese
Chinese Taiwan
Chinese simplified
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Finnish
French
German
Greek
Hungarian
Icelandic
Indonesian
Italian
Japanese
Korean
Latvian
Lithuanian
Maltese
Norwegian Bokmål
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Scottish Gaelic
Serbian
Serbian Latin
Slovene
Spanish
Swedish
Thai
Turkish
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Terms
for subject
Literature
containing
rounds
|
all forms
English
Russian
And before the match these beautiful young men, some of them still Ganymedes, swagger
round
the ring ... walking a marvellous artificial syncopated step.
А до начала матча эти молодые красавцы, некоторые ещё юноши, двигаются по кругу в синкопированном ритме изумительного замысловатого танца.
(M. Green)
... her half-closed eyes saw John's face turned
round
to her from the station door. Fulfilment! She, like Jacob, had served seven years —for the fulfilment of her love — seven long, long years!
J. Galsworthy
...
полузакрытые глаза видели лицо Джона, обернувшееся к ней с порога вокзала. Свершение! Она, как Иаков, семь лет выслуживала свою любовь—семь долгих, долгих лет!
(Пер. М.Лорие)
I was looking at a thick-set man with a soft
round
chin...
a Charlie Chan moustache.
Передо мной стоял плотный мужчина с мягким округлым подбородком и жидкими китайскими усиками.
(R. Chandler)
Ring
Round
the Moon
"Приглашение в замок"
(1948, пьеса Жан Ануя)
round
the world
в подсолнечной
(стороне
Alex_Odeychuk
)
round
-the-corner
рассеянный
("Garton was queer, round-the-corner, knotted,curly, like some primeval beast." J. Galsworthy
Avrelius
)
When a British tourist descended from the train, a Cook representative stood by to lead him to a hotel ... Breakfast on a terrace with a view, a morning stroll
round
the town, a boat trip at midday, and in the evening a careful selection of indiscretions: this was the typical well-Cooked way.
Когда английский турист сходил с поезда, его встречал представитель агентства Кука и сопровождал в гостиницу... Завтрак на террасе с видом на город, утренняя экскурсия по достопримечательностям, прогулка на яхте днём и тщательно подготовленный набор развлечений вечером — такова была типичная программа "конторы Кука, где изгнана скука".
(International Herald Tribune, 1975)
When the Hat Went
Round
"Шапка по кругу"
(1907, сб. рассказов Генри Лоусона)
Get short URL