English | Russian |
fact and fable | фантазия и реальность (Andrey Truhachev) |
fact and fable | вымысел и правда (Andrey Truhachev) |
fact and fable | вымысел и реальность (Andrey Truhachev) |
facts and fables | вымысел и правда (Andrey Truhachev) |
facts and fables | фантазия и реальность (Andrey Truhachev) |
facts and fables | вымысел и реальность (Andrey Truhachev) |
facts and fiction | вымысел и правда (Andrey Truhachev) |
facts and fiction | фантазия и реальность (Andrey Truhachev) |
fantasy and fact | фантазия и реальность (Andrey Truhachev) |
fantasy and fact | вымысел и правда (Andrey Truhachev) |
fantasy and fact | вымысел и реальность (Andrey Truhachev) |
Hamilton did as a matter of fact, feel a little paralyzed, as if, perhaps, he'd fallen and bumped his head or been Ko'd by Muhammad Ali sometime last week and was still recovering. | Хэмилтон и вправду испытывал какое-то оцепенение, словно после падения и ушиба головы или как если бы он до сих пор приходил в себя от нокаута, полученного на прошлой неделе от самого Мухаммеда Али. (B. Leason) |
Joe Bell stopped crunching on his Turns, his eyes narrowed. 'So how did you know?' 'Read it in Wine hell.' Which I had, as a matter of fact. | Джо Белл перестал жевать свои желудочные пилюли и сощурил глаза: "А ты откуда знаешь?" — "Прочёл в светской хронике".— Так оно и было (T. Capote, между прочим.) |
man who by his proof of the fact of evolution was the Copernicus, and by his establishment of the principle of natural selection was the Newton of the realm of living things. | Чарлз Дарвин, доказав факт эволюции, стал Коперником, а утвердив принцип естественного отбора,— Ньютоном для науки о живом. (G. de Beer) |
matter-of-fact style | сухой стиль |