English | Russian |
Mr. Bumble | мистер Бамбл (персонаж романа Диккенса "Оливер Твист") |
Mr. Deeds Goes to Town | "Мистер Дидс переезжает в город" (1936, комедия Фрэнка Капры) |
Mr. Jingle | мистер Джингль (проходимец и обманщик в романе Диккенса "Посмертные записки Пиквикского клуба") |
Mr. Mantalini | мистер Манталини (щёголь в романе Диккенса "Николас Никльби") |
Mr. Micawber | мистер Микобер (персонаж романа Диккенса "Девид Копперфильд") |
Mr. Murdstone | мистер Мердстон (отчим Дэвида в романе Диккенса "Девид Копперфильд") |
Mr. Samuel Pickwick | мистер Сэмюэл Пиквик (в романе Диккенса "Посмертные записки Пиквикского клуба" наивный и доверчивый председатель основанного им клуба) |
Mr. John Podsnap | мистер Джон Подснэп (персонажромана Диккенса "Наш общий друг") |
Mr. President | "Господин президент" (1962, театральный мюзикл Ирвинга Берлина) |
Mr. Rabbit at Home | "Господин Кролик у себя дома" (1895, книга Джоэла Чэндлера Харриса) |
Mr. Wilkinz | мистер Микобер (персонаж романа Диккенса "Девид Копперфильд") |
Mrs. Bardell | миссис Бардль (квартирная хозяйка мистера Пиквика в романе Диккенса "Посмертные записки Пиквикского клуба") |
Mrs Candour | миссис Кэндэр (в комедии Р. Шеридана "Школа злословия" (1777) светская сплетница, злословящая о знакомых под маской сочувствия) |
Mrs. Candour | миссис Кэндэр (в комедии Р. Шеридана "Школа злословия" светская сплетница) |
Mrs. Caudle | миссис Кодл (в юмористических очерках (1846) Д. Джерролда {Douglas William Jerrold} сварливая жена, к-рая читает мужу ежевечерние "лекции" перед сном) |
Mrs. Dalloway | "Миссис Дэллоуэй" (1925, роман Вирджинии Вулф) |
Mrs. Grundy | миссис Гранди (в пьесе Т. Мортона "Пусть быстрее идёт плуг" (1798) лицо, к-рое не является персонажем, но возможное мнение к-рого постоянно беспокоит одну из героинь. Олицетворяет обывательские приличия и обществ. мнение) |
Mrs. Jellyby | миссис Джеллибай (Джеллиби, в романе Ч. Диккенса "Холодный дом" (1853) женщина, занимающаяся обществ. деятельностью в ущерб семье) |
Mrs. Malaprop | миссис Малапроп (персонаж комедии У. Шеридана "Соперники") |
Mrs. Miniver | "Миссис Минивер" (1942, режиссёр Уильям Уайлер) |
'Mrs. Neely is sick,' he said. 'She has a high fever, and I have to ask you to get up quick and ride into town for the doctor. Will you?' Would I? "Paul Revere,' I thought, and I was up and dressing. | "Миссис Нили заболела,— сказал он.— Она в лихорадке, так что я прошу тебя быстро собраться и поскакать в город за доктором. Поедешь?" Что за вопрос! Одеваясь, я думал о Поле Ревире. (L. Steffens) |
Rosemary, as dewy with belief as a child from one of Mrs. Burnett's vicious tracts, had a conviction of homecoming... | Для Розмари, своей доверчивой непосредственностью столь похожей на маленькую героиню одного из опусов миссис Бернетт, этот вечер был как возвращение домой... (F. Scott Fitzgerald, Пер. Евг. Калашниковой) |
the Wedding of Mrs. Fox | Свадьба госпожи Лисы (сказка братьев Гримм) |