German | Russian |
Alice im Wunderland | Алиса в стране чудес (Лорина) |
das Grab im Busento | Гробница в Бузенто (название баллады Августа фон Платена mirelamoru) |
der Fänger im Roggen | Над пропастью во ржи (Andrey Truhachev) |
der Fänger im Roggen | пропасть ("Над пропастью во ржи", роман Д.Сэлинджера solo45) |
der Gefangene im Kaukasus | Кавказский пленник (поэма Пушкина Abete) |
es ist was faul im Staate Dänemark | Подгнило что-то в Датском королевстве (mirelamoru) |
Etwas ist faul im Staate Dänemark | всё гнило в Датском королевстве (Andrey Truhachev) |
Etwas ist faul im Staate Dänemark | не всё спокойно в Датском королевстве (Andrey Truhachev) |
Etwas ist faul im Staate Dänemark | прогнило что-то в Датском государстве (Andrey Truhachev) |
Im Kriege schweigt das Recht | когда гремят пушки, музы молчат. |
im Kurzschluss | впоследствии чего, в конце, под конец (annapolyakova) |
im Stil | в стиле (Лорина) |
Im Westen nichts Neues | на Западном фронте без перемен ((роман Эрих Мария Ремарка – Erich Maria Remarque dz; правильней «На Западном фронте без перемен» Ин.яз) |
Spieglein, Spieglein an der Wand, wer ist die Schönste im ganzen Land? | Свет мой зеркальце, скажи, да всю правду расскажи: "Я ль на свете всех милее, всех прекрасней и белее (Белоснежка и семь гномов, братья Гримм Andrey Truhachev) |