Russian | English |
а кому это надо? | who gives a shit anyhow? (Rust71) |
абсолютный фанат фирмы Apple, считающий, что эта продукция идеальна | Macboy (CRINKUM-CRANKUM) |
акт маскировки ненормативных или иных ругательств в интернете, там где это наказуемо | censor dodge (к примеру, fvck вместо fuck sergeidorogan) |
банк в этой игре | tiger |
Борцы за сохранение окружающей среды протестуют против строительства этой плотины | the eagle freaks oppose building the dam |
в День Победы в городе, пожалуй, не было человека, который бы не праздновал это событие | on Victory Day there was hardly a person in town that wasn't out on the tiles (Taras) |
в этом представлении кроме голых грудей и задниц ничего нет | that was tit and bum show (Alex Lilo) |
в этом сомневаться не приходиться | there is no question about |
во что мне это встанет? | how much will it set me back? |
во что мне это обойдётся | how much will it set me back? |
вот где это было | x marks the spot |
вот так это и бывает | That-a-boy |
вот так это и делается! | That-a-boy |
вот это, блин, да! | Fuck a duck with a Christmas tree! (Tsa'tuyo) |
вот это да! | yoicks (выражает возбуждение, восторг) |
вот это да! | blimey |
вот это да! | jeepers |
вот это да! | hubba-hubba (о сексапильной женщине) |
вот это да! | hotcha (о женщине) |
вот это да! | Thunderbird! |
вот это да! | hot dog! (В.И.Макаров) |
вот это да! | it's a groove! |
вот это да! | doh! (восклицание, которое используется в случае обнаружения чьей-либо грубой ошибки или промаха, иногда ироничного стечения обстоятельств Rudy) |
вот это да | whoa (Franka_LV) |
вот это да! | wow (ankicadeenka) |
вот это да! | that beats the Dutch! |
вот это да! | strike me pink! |
вот это да! | it beats the Dutch! |
вот это да! | good stuff that! |
вот это да! | jeepers creepers (В.И.Макаров) |
вот это да! | twenty-three! |
вот это да! | twenty-three skidoo! |
вот это да! | twenty-three skiddoo! |
вот это да! | 23 skidoo! |
вот это да! | 23 skiddoo! |
вот это да | that's a switch (реакция на чье-то необычное поведение(Am) scrib) |
вот это да! | Holy cripes! (Taras) |
вот это да! | holy mackerel! (Taras) |
вот это да! | Holy Christ! (Taras) |
вот это да! | Holy Mother of Jesus! (Taras) |
вот это да! | dear me! (Andrey Truhachev) |
вот это да! | dash it all! (Andrey Truhachev) |
вот это да! | now that's something like it! |
вот это да! | hot ziggety! (выражение восторга, восхищения moevot) |
вот это да! | blow me down! (Andrey Truhachev) |
вот это да | Boy howdy (Technical) |
вот это да! | yowza (VLZ_58) |
вот это да! | jaw-dropper (VLZ_58) |
вот это да! | stone the crows! (British and Australian slang Самурай) |
вот это да! | wahey! (Artjaazz) |
вот это да! | you don't say so! (Liv Bliss) |
вот это да! | Whey-hey! (suburbian) |
вот это да! | my,oh,my! (VLZ_58) |
вот это да! | that's something like! |
вот это да! | that's jaw-dropping! (Andrey Truhachev) |
вот это да! | I think I'm going off my rocker! (Andrey Truhachev) |
вот это да! | hot diggety! (выражение восторга, восхищения moevot) |
вот это да! | I'll be dipped (более "невинная" вариация фразы "I'll be damned!" Jambi_Jack) |
вот это да! | sales alive! |
вот это да! | Boy oh boy! (Andrey Truhachev) |
вот это да! | holy God! (Taras) |
вот это да! | Holy Jesus! (Taras) |
вот это да! | Holy Hell! (Taras) |
вот это да! | Holy Macaroni! (Taras) |
вот это да! | oh boy! |
вот это другой разговор | now we're talking (одобрение смены темы в разговоре, например AnastasiaRI) |
вот это другой разговор! | now you are talking! |
вот это место | x marks the spot |
вот это я понимаю! | this is much better! (Damirules) |
вот это я понимаю! | now you are talking! (Damirules) |
Врубись в это | Dig it (Franka_LV) |
All that-все это, всё такое, of that-из этого, от этого. | a'that |
всё в порядке, если это вас интересует | whatever turns you on (Interex) |
всё это вздор | that's all my eye |
всё это враки | that's all my eye |
всё это кажется очень знакомым | this is where I came in (Interex) |
вы же сами это говорите | you said it |
вы только посмотрите на это! | check it out! (Ivan Pisarev) |
вы это поняли совершенно неправильно | you've got it wrong way |
да насрать мне на это | ask me if I give a shit (Yeldar Azanbayev) |
да это фигня! | no biggie! |
даже и не думай об этом | don't even |
Два месяца не быть дома-это довольно тяжело | Two months away from home is a bit thick (Taras) |
дети как телезрители, для которых создаются специальные программы и которые становятся потребителями того, что рекламируется в этих программах | mice |
для меня это приемлемо | I can live with it |
для этого нужны двое | takes two to tango |
до того, как это стало мейнстримом | before it was cool (о хипстерах SirReal) |
дружить с кем-то, чтобы помочь ему в каком-то деле и получить за это вознаграждение | case out |
думать о чем-то и желать этого | cook |
если ты это сделаешь, то будешь сам отвечать за последствия | it's your funeral! (Interex) |
если это не прекрасно, то я не знаю, что такое прекрасно. | if that is not beautiful, I don't know what is (All I do is outshine) |
Забудь об этом! | Drop it! (Interex) |
зарубите это себе на носу | get this straight |
засунь себе это сам знаешь куда! | shove it! (alia20) |
заткни это себе в задницу | stick it up your ass |
заткни это себе в задницу | up your one's ass |
заткни это себе в задницу | up thine with turpentine |
и этим всё сказано | it says it all |
и это ты называешь "вовремя"? | what time do you call this? (в знач.: ты безбожно опоздал! nickz) |
исполнитель в этом стиле | metallurgist |
исходя из этого | building on that (president1991) |
как бы это сказать | not for nothing (применительно к нью-йоркскому сленгу, фраза используется для смягчения следующего за ней оскорбления или едкого комментария: hey, not for nothing, but you suck at singing and you're not gonna get that part vogeler) |
как тебе это понравится! | put that in your pipe and smoke it! (Everybody thinks you're a phony. Put in your pipe and smoke it! Все подумают, что ты жулик. Как тебе это понравится! Interex) |
как ты только позволяешь этому рвотному порошку целовать себя? | how can you stand for that twat kissing you? (Alex Lilo) |
как это, бишь, называется? | thingamajig |
как это, бишь, называется? | what's the hell? |
как это, бишь, называется? | what-you-may-call-it |
как это, бишь, называется? | whatzis |
как это, бишь, называется? | whatchamacallit |
как это, бишь, называется? | what's it (is) |
как это, бишь, называется? | what the Sam Hill? |
как это называется | whatchamacallit (о забытом названии предмета) |
как это называется | thingamajig (о забытом названии предмета) |
как это называется | what's it (is; о забытом названии предмета) |
как это называется | whose its (о забытом названии предмета) |
как это называется | whozis (о забытом названии предмета) |
какая от этого к чёрту польза! | A fat lot of use that is! |
какое это имеет отношение ко мне? | did I urinate on your rug? |
когда в толпе пристраиваешься за человеком, который лихо расталкивает людей вокруг, освобождая тебя от этой необходимости | Crowd slipstreaming (CRINKUM-CRANKUM) |
когда говоришь что-либо оскорбительное, дай понять, что это только шутка | Smile when you say that. (That's pretty rude. You'd better smile when you say that. Это очень грубо. Ты лучше дай понять, что это только шутка Interex) |
когда звонишь кому-то, а эта зараза сбрасывает | Side buttoned (CRINKUM-CRANKUM) |
когда она услышала об этом, она чуть с ума не сошла | she was totally wigged out when she heard (Alex Lilo) |
когда я сказал ей, что в этом доме водятся привидения, она побледнела | when I told her that the house is haunted by spooks she went pale (Taras) |
кого это волнует? | who gives a shit anyhow? (Rust71) |
комплимент обычно ответный, когда тот, кому первому сделали комплимент, смущён этим обстоятельством | TL |
лучше об этом и не говори | don't even |
лучший в этом | best there is (Damirules) |
меня от этого тошнит! | it gives me the boak (SergeyLetyagin) |
меня это не касается | no skin off my ass |
меня это не касается | I one should worry |
меня это не колышет | I one should worry |
меня это устраивает | that is all right with me (Damirules) |
мне на это наплевать | I don't give two hoots (not) give two hoots. slang To be concerned about someone or something. Typically used in the negative to convey the opposite.: I don't give two hoots about making money, I just want to do something with my life that makes life better for others) |
мне от этого ни жарко ни холодно | it's all the same to me (president1991) |
мне это "до фонаря" | I one should worry |
мне это известно | I've been there |
мне это не нужно! | fluff it! |
мне это понятно | I've been there |
Может, это слишком по-канадски, но мне не кажется, что на улице так уж холодно | Colour me Canadian, but I don't think it's very cold out (yahoo.com plushkina) |
Мужской оргазм и с ним эякуляция. этот глагол означает наполнить что-то спермой | filabust |
Мужчина – пантера. это тот, который, будучи в возрасте, охотится за малолетками, или, пусть и не малолетками, как минимум в два раза моложе | manther |
мы продолжаем наши передачи на этой частоте | stay tuned |
мы целый день наводили справки, и оказалось, что это сплошная туфта | we spent all day checking out what turned out to be a bum steer |
мы это проходили | I've been there |
наплюй на это! | take it easy |
находиться под прицелом в опасности не сознавая этого | have the bullseye on one's back (He had the bullseye on his back. = = Ему было невдомёк, что он находился под прицелом (в смертельной опасности). mahavishnu) |
не будь как этот | don't be like that (esjuuy) |
ничего нового в этом нет | covered wagon idea |
ничего нового в этом нет | cold idea |
ну, это без меня | I will pass (t means: you don't want be a part of something/don't want go somewhere/don't want say something. КГА) |
Ну это уже беспредел. Я сваливаю отсюда | this is too thick for me. I'm cruising outa here (Taras) |
он всё утро корпел над этим заданием | He's been fagging away at this task all morning (Taras) |
он уже не тянет эту работу | he can't hack it anymore |
он ушёл и это к лучшему | he has gone and a good job too |
она велела ему достать этого ублюдка любым способом: зарезать, застрелить или избить – одним словом, "сделать" его. | she told him to get that bastard one way or another – chive him, shoot him, clobber him – but get him. (заполучить его во что бы то ни стало (мертвым или живым) Taras) |
организация в связи с этим прощального обеда, ужина, вечеринки | send-off a royal send-off |
оставим это | forget it |
отложить решение этого вопроса | sleep on |
Плюнь на это! | Drop it! (Interex) |
Полюби это | Dig it (Franka_LV) |
помочь кому-то, не отдавая себе в этом отчёта | chill |
прекрати это! | turn it up! |
пример этого | case in point is (Yeldar Azanbayev) |
Приятель, либо привлекательный, либо умеющий общаться с девушками, которого с этой целью берёт с собой его друг, не такой привлекательный и с девушками общаться неумеющий | wingboy (Azamy) |
продавец, специализирующийся на неходком товаре и имеющий за это премиальные | tinge |
Пускай этот придурок забудет об этом | Tell the dingy drip to forget it (ssn) |
пусть это сделает кто-то другой | let George do it |
работа или деятельность, выполняемая не по инструкции и подвергающаяся за это критике | bone |
расскажи это кому-нибудь другому | tell your story to marines |
расскажи это кому-нибудь другому | tell it to Sweeny |
смирись с этим | suck it up (Schauder) |
смиритесь с этим | suck it up (Taras) |
снова ты об этом | there you go |
способность получать желаемое, не прикладывая для этого особых усилий | serendipity |
считай, что это у тебя уже есть | you got it (I will give you what you requested george serebryakov) |
так быстро, насколько это возможно | wide open (Interex) |
театральная труппа, специализирующаяся на этой пьесе и подобных ей мелодрамах | Tom show |
'Точка!', "это моё последнее слово!" | Period! (I don't want to hear any more about it! Period! Я не хочу больше ничего слушать об этом! Точка!) |
ты бы знал, сколько в день может съесть этот мальчик | you'd be surprised at the amount that boy can pack away in a single day |
ты можешь на этом заработать нагреться. | you can bet a sweet ass on it |
ты так говоришь, будто это что-то плохое | you say this as if it is a bad thing (snowleopard) |
ты чего это возомнил о себе? | what d'you think you're doing? (Andrey Truhachev) |
ты это заслужила | you deserve it (Tiny Tony) |
у него много в жизни было чего, но когда от него ушла жена, это был действительно удар | he has had a good many ups and downs in his life but his wife's leaving him was a body blow (Taras) |
у этого парня глаз как алмаз. Он всё видит | that guy's your typical eagle eye. Nothing escapes him |
уйти, пока это ещё возможнобезопасно | get out while the goin's good (Interex) |
уйти, пока это ещё возможнобезопасно | get out while the getting good (Interex) |
фанат рэгтайма и мастер этого танца | ragger |
хватит об этом | so much for it |
хватит разговоров, малыш, давай приступим к делу, мне это нравится | enough of the conversation, baby, let's get into it, I'm into it (Alex_Odeychuk) |
Хочешь из-за этого драться? | Wanna make sumpin' of it? (Interex) |
Хочешь из-за этого драться? | Want to make something of it? (Interex) |
человек, делающий что-то задолго до того, как это стало модным или растиражированным | precool (suburbian) |
человек, которого ты считаешь странным, и это вызывает у тебя дискомфорт | weirdo (DROBOT) |
человек, не умеющий печатать на клавиатуре или делающий это плохо | unkeyboardinated (sergeidorogan) |
что с этим случилось? | what's with something |
что скажешь по этому поводу? | what's with something |
что это за важная шишка вылезает из Мерседеса? | Who's the face card getting out of the benz? (Taras) |
что это за хренотень? | what's that thingamajig? (godsmack1980) |
чё ты как этот | don't be like that (esjuuy) |
эта информация из надёжных источников оказалась настоящей мурой | that information from reliable sources proved a bum steer |
эта кинокартина производит неизгладимое впечатление | that movie sure packs a wallop |
эта машина жрёт слишком много топлива | this car's a real gas-guzzler (Fiona Paterson) |
эта штука | kadigin |
эта штука | thingamajig (о забытом названии предмета) |
эта штука | thingamajig |
эта штука | whatchamacallit |
эта штука | whozis (о забытом названии предмета) |
эта штука | what's it (is) |
эта штука | whatchamacallit |
эта штука | whose its (о забытом названии предмета) |
эта штука | what's it (is; о забытом названии предмета) |
это африка | Z.I.A. (Zis is Africa (южно-африканское выражение, объясняющее все, что удивляет иностранцев) Alex Lilo) |
это африка | ZIA (Zis is Africa; южно-африканское выражение, объясняющее все, что удивляет иностранцев Alex Lilo) |
это бесспорная истина! | you had better believe it! (Interex) |
это больше по твоей части | this is more your line (Yeldar Azanbayev) |
это будет нехило | it's gonna be a thing (geoyulia) |
это будет номер | it's gonna be a thing (Hey, I'm gonna fly to the space. Wow, it's gonna be a thing! geoyulia) |
это был полный отпад | that was a real screamer (VLZ_58) |
это был полный отпад | that was a blast (VLZ_58) |
это был полный отпад | that was wild / cool (VLZ_58) |
это вам к лицу! | it looks good on you! (ekirillo) |
это вам к лицу! | it suits you! (ekirillo) |
это ваша забота | that's your funeral |
это ваше дело | that's your funeral |
это вещь | the ticket |
это всё брехня | that's all bunkum |
это действительно правда! | don't I know it! |
это для меня ништяк | this is my shit (Technical) |
это для меня новость | that's a new one on me |
это другое дело! | now you are talking! |
это же брехня | that's all bunkum (Leonid Dzhepko) |
это жизнь | that's show business |
это и есть место, где расположен | x marks the spot |
это, как его | whatchamacallit |
это, как его | kadigin |
это, как его | thingamajig (He used this, this... this thingamajig you saw him with the other day to fix the problem.) |
это, как его | what's it (is) |
это как раз для | down one's alley (кого-либо) |
это клёво! | it's sick! (maMasha) |
это мелочи, не думай об этом. | don't give it a second thought. |
это мелочи.Не думай об этом. | don't give it another thought. |
это меня просто вырубает | that just bugs me (Technical) |
это можно сказать наверняка | that's a safe guess |
это мой друг | we go steady |
это моя вина | that's my bad (mahavishnu) |
это моя девушка | we go steady |
это – наилучшее | something is the most (This noodle stuff is the most, Mom! Эта лапша наилучшая, мама! Interex) |
это не важно | no stress (Interex) |
это не деньги | that ain't hay |
это не для меня | for the birds |
это не ко мне | I'm not the one (в ответ на оскорбление Bartek2001) |
это не моё дело | plead the fifth (a five) |
это не одно и то же | it is not apples and oranges (miss_Destroy) |
это не по адресу | I'm not the one (в ответ на оскорбление Bartek2001) |
это не прокатит | won't fly (tfennell) |
это не сено, это куча денег | that ain't hay |
это нечто! | jaw-dropper (VLZ_58) |
это нечто! | that's the kind! (tanultorosz) |
это он в дураках остался | the joke is on him |
это очень легко! | Nothing to it! (Look, anybody can do it! Nothing to it! Посмотри, любой это делает. Это очень легко. Interex) |
это паршиво, дурное дело | this sucks, that sucks (mdenner) |
это пиздец | that is fucked up (That's fucked up! vogeler) |
это пиздец | this is fucked up (That's fucked up! vogeler) |
это поднимает настроение | that's an up (key2russia) |
это поразительно | that's a new one on me. (Interex) |
это последняя капля | that's all someone needs (Interex) |
это по-твоему! | Sez you! |
это по-твоему! | Says you! |
это потрясает | boggles the mind |
это потрясающе! | it blows my mind! (ART Vancouver) |
это проблема! это напряг! | that's a drag! (guiselle) |
это слишком много | that's all someone needs (Interex) |
это совсем не в его стиле | that's a switch (scrib) |
это так здорово | that's everything (Technical) |
это так мило с твоей стороны | so nice of you (Johnny Bravo) |
это твоя новая бикса? | is that your new bird? (Andrey Truhachev) |
это твоя новая девчонка? | is that your new bird? (Andrey Truhachev) |
это твоя новая краля? | is that your new bird? (Andrey Truhachev) |
это твоя новая подружка? | is that your new bird? (Andrey Truhachev) |
это твоя новая чика? | is that your new bird? (Andrey Truhachev) |
это тебе не козявки на морозе трескать! | you aren't in Kansas anymore! (SirReal) |
это то самое место | x marks the spot |
это точно! | I'll tell the cockeyed world |
это ты так говоришь | yo mama (Yeldar Azanbayev) |
это уж слишком! | that tears it! (Interex) |
это цветочки | this is nothing in comparison with what could happen (tfennell) |
это что-то из ряда вон выходящее | that's a switch (scrib) |
этого не достаточно | this ain't gonna do the job (Alex Lilo) |
этого недостаточно | that's not good enough. (Damirules) |
этому не бывать | that'll be the day (после дождичка в четверг и т.д.) |
этот, как его | what's his face (Wasn't he in that movie with what's- his-face? TarasZ) |
этот парень спятил, что ли? | is this guy out to lunch? |
я бы не взялся за это дело, если бы знал, что это такая нервотрёпка | the whole business is a real can of worms |
я знаю, что ты сможешь это сделать | there you go |
я уверен, что тебе этого хочется | don't you wish! |
я чуть не вышел из себя, когда услышал об этом | I almost flipped out when I heard about it (Taras) |
я этого не знал | that's a new one on me. (Interex) |