Russian | English |
агент по связи с общественностью | flack (Interex) |
агент ФБР из отдела по борьбе с наркоманией или службы казначейства | T-man |
агент ФБР по борьбе с наркотиками | Sam |
агент федеральной службы по борьбе с наркотиками | gazer |
вымогательство-проценты с процентов по ссуде | juice racket (Interex) |
Выражение, произносимое, если что-то пошло не так, как было задумано. Близко по значению с "Черт возьми" | Dag-Gummit (Meaning something has gone wrong (лёгк. ругат.). Example: "Dag-gummit, I missed the bus!" Franka_LV) |
девушка, с которой можно переспать только по пьяни | 5-pinter (т.е. нужно выпить 5 пинт, чтобы она стала привлекательной semenozhka) |
ездить по друзьям с визитами | table-hop |
ищущий покровительства с целью добиться повышения по службе | bucker |
ключ с ограничением по моменту затяжки | torque wrench (Damirules) |
матрос с плоскодонного судна, перевозящего уголь по реке Миссисипи | alligator |
небольшая, по сравнению с ожидаемой, сумма денег | chicken feed |
пилотируемый самолёт, с помощью электроники управляющий самолётом с автопилотом или "ведущий" другой самолёт по радио | mother |
по происхождению из Великобритании, с английскими шотландскими, ирландскими ... корнями | anglo mutt, anglomutt (Alex Lilo) |
полицейский из отдела по борьбе с наркотиками | knocko (abe1981) |
помощник по связям с субъектами агропромышленной отрасли | Ag Liaison (I have been appointed to be the governor's Ag Liaison to work with agriculture sankozh) |
помощник по связям с субъектами АПК | Ag Liaison (sankozh) |
программы розничных сетей по борьбе с воровством в торговых залах | stoplifting (i-version) |
с глазами по пять копеек | bug-eyed ("Jane stood bug-eyed when I told her we've won". == "Джейн стояла с глазами по пять копеек от удивления, когда я ей сказал, что мы выиграли", - рассказывает Мик Джону о реакции своей подруги на их первый выигрыш у очень сильных "бизонов" на выезде.) |
с глазами по пять копеек | pie-eyed (Anglophile) |
сотрудник службы по борьбе с наркотиками | narc (stachel) |
спать с начальникомначальницей, чтобы продвинуться по карьерной лестнице | sleep one's way to the top (melomanka25) |
спецотряд полиции по борьбе с наркотиками | junk squad |
старые времена, когда с частным букмекером договаривались устно или по расписке и получали больше, чем в тотализаторе | oral days |
стремящийся получить более высокую должность не по заслугам, а с помощью лести | striker |
сходить с ума по кому-то | wild about (someone) |
'Ты что, без бюстгальтера?' "Да, подруга, я не заморачиваюсь с бюстгальтерами по такой жаре." | Are you free boobing it? Yea girl, I don't fuck with bras when it's this hot. |
увольнение с военной службы по причине психологической непригодности | sections |